Translation & Language Services
Covers interpretation sessions, translation project discussions, language certification processes, multilingual communication challenges, cultural adaptation consultations, and linguistic analysis meetings.
通訳セッション、翻訳プロジェクトの議論、言語認定プロセス、多言語コミュニケーションの課題、文化適応相談、および言語分析ミーティングをカバーします。
状況
6の会話sの中から練習するものを選択してください
Interpreting a Business Negotiation
An interpreter facilitates communication between a Chinese delegation and an American company during a high-stakes business negotiation, handling complex terminology and cultural nuances.
通訳者は、高リスクのビジネス交渉において、中国代表団とアメリカ企業間のコミュニケーションを促進し、複雑な用語と文化的なニュアンスを扱います。
Discussing a Technical Translation Project
A project manager and a lead translator discuss the scope, timeline, and specialized terminology for translating a complex engineering manual from German to English, including quality assurance processes.
プロジェクトマネージャーと主任翻訳者が、複雑なエンジニアリングマニュアルをドイツ語から英語に翻訳するための範囲、スケジュール、および専門用語について議論し、品質保証プロセスを含む。
Applying for a Language Certification Exam
A candidate inquires about the requirements, registration process, and preparation resources for a professional language certification exam (e.g., ATA certification, NAATI accreditation) at a language institute.
言語研究所で、候補者が専門的な言語認定試験(例: ATA認定、NAATI認定)の要件、登録プロセス、準備リソースについて問い合わせる。
Consulting on Cultural Adaptation for Marketing
A marketing team from a global brand seeks advice from a cultural adaptation consultant on localizing their advertising campaign for the Japanese market, focusing on imagery, slogans, and messaging.
グローバルブランドのマーケティングチームは、日本市場向けの広告キャンペーンのローカライズについて、文化適応コンサルタントから助言を求めています。画像、スローガン、メッセージに重点を置いて。
Addressing Multilingual Communication Issues in an Organization
A human resources manager discusses challenges and solutions for effective communication among diverse employees who speak different native languages within a multinational corporation.
人事マネージャーが、多国籍企業内での異なる母語を話す多様な従業員間の効果的なコミュニケーションの課題と解決策について議論する。
Reviewing a Forensic Linguistic Report
A legal team meets with a forensic linguist to understand and discuss the findings of a linguistic analysis report on a disputed document or audio recording for a court case.
法律チームは、法廷言語学者と会って、裁判所の事件で争われている文書または音声録音に関する言語分析報告書の結果を理解し、議論する。