Addressing Multilingual Communication Issues in an Organization
A human resources manager discusses challenges and solutions for effective communication among diverse employees who speak different native languages within a multinational corporation.
人事マネージャーが、多国籍企業内での異なる母語を話す多様な従業員間の効果的なコミュニケーションの課題と解決策について議論する。
ダイアログ
会話を聞いてついていく
語彙
ダイアログからの必須の単語とフレーズ
multilingual
This means involving or using several languages. In business, it's common in global companies with employees from different countries.
これは、いくつかの言語を巻き込んだり使用したりすることを意味します。ビジネスでは、異なる国からの従業員を持つグローバル企業で一般的です。
communication
The act of sharing information between people. In this context, it refers to how teams talk and share ideas across languages.
人々の間で情報を共有する行為。この文脈では、チームが言語を超えてどのように話をしてアイデアを共有するかを指します。
challenges
Difficulties or problems. Here, it describes issues in working together due to language differences.
困難や問題。ここでは、言語の違いによる共同作業の問題を指す。
language barriers
Obstacles caused by speaking different languages that make understanding hard. It's a common term in international workplaces.
異なる言語を話すことによって生じる障害で、理解を難しくします。国際的な職場で一般的な用語です。
proficient
Very skilled or good at something, like speaking a language well but not perfectly. Use it to describe someone's ability level.
何かに対して非常に熟練しているか上手い、例えば言語を上手に話すが完璧ではないように。誰かの能力レベルを記述するために使う。
team cohesion
How well team members stick together and work as a unit. Poor communication can affect this in diverse teams.
チームメンバーがどれだけよく結束して一つの単位として働くか。多様なチームでは、コミュニケーションの不備がこれに影響を与える可能性があります。
jargon
Special words used in a particular job or field, like business terms. Training in jargon helps non-native speakers.
特定の仕事や分野で使われる特別な言葉、例えばビジネス用語。専門用語のトレーニングは非ネイティブスピーカーを助けます。
game-changer
Something that completely changes a situation for the better. It's informal and used to show excitement about a new idea.
状況を完全に良い方向に変えるもの。非公式で、新しいアイデアに対する興奮を示すために使われます。
buddy system
A pairing of people to help each other, like a mentor setup. In work, it supports new or non-native employees.
お互いに助け合うための人々のペアリングで、メンター設定のようなものです。職場では、新しい従業員や非ネイティブの従業員をサポートします。
empathy
Understanding and sharing the feelings of others. Promoting empathy helps create a supportive work environment.
他者の感情を理解し共有する。共感を促進することは、支援的な職場環境を創出するのに役立ちます。
重要文
覚えて練習すべき重要なフレーズ
It's definitely a pressing issue.
This sentence uses 'pressing' to mean urgent. It's useful in professional discussions to emphasize importance. The structure 'It + be + definitely + adjective + noun' adds certainty.
この文は「pressing」を緊急という意味で使っています。専門的な議論で重要性を強調するのに有用です。「It + be + definitely + adjective + noun」の構造は確実性を加えます。
I've noticed delays in project timelines and some misunderstandings cropping up due to language barriers.
This shows past observations with 'I've noticed' (present perfect). 'Cropping up' is an idiom meaning appearing suddenly. Useful for describing work problems caused by external factors.
これは「I've noticed」(現在完了形)を使った過去の観察を示しています。「Cropping up」は突然現れるというイディオムです。外部要因による業務上の問題を記述するのに便利です。
It impacts team cohesion.
A simple way to say something affects a group negatively. 'Impacts' is formal for 'affects.' Use this in business talks about team dynamics.
何かがグループに悪影響を及ぼすということを言う簡単な方法です。「Impacts」は「affects」のフォーマルな表現です。チームのダイナミクスについてのビジネス談話でこれを使用してください。
Have we considered implementing more structured language training?
This is a polite question suggesting an idea with 'Have we considered' (present perfect). 'Implementing' means putting into action. Great for meetings to propose solutions.
これは「Have we considered」(現在完了形)を使ってアイデアを提案する丁寧な質問です。「Implementing」は実行に移すことを意味します。解決策を提案するための会議に最適です。
Tools for real-time translation during virtual meetings could be a game-changer.
Uses conditional 'could be' for possibility. 'Real-time' means happening immediately. This sentence expresses optimism about technology in remote work.
条件法の「could be」を可能性のために使用。「Real-time」は即座に起こること意味。この文はリモートワークにおける技術への楽観を表現している。
A 'buddy system' sounds promising for cultural adaptation as well.
'Sounds promising' means seems like a good idea. 'As well' adds another benefit. Useful for agreeing and extending ideas in discussions.
「有望に聞こえる」は「良いアイデアのように思える」という意味です。「As well」は別の利点を追加します。議論で同意し、アイデアを拡張するのに便利です。
Fostering an environment where employees feel comfortable asking for clarification without judgment is key.
'Fostering' means encouraging or promoting. This complex sentence with 'where' clause explains creating a supportive space. Key for HR or team-building talks.
'Fostering' は奨励したり促進したりすることを意味します。この 'where' 節を含む複雑な文は、支援的な空間を作成することを説明しています。HR やチームビルディングの話に重要です。
Let's draft a proposal outlining these strategies and present it to leadership.
'Let's' suggests a joint action. 'Outlining' means summarizing. This is a call to action in meetings, showing next steps.
'Let's' は共同行動を提案します。「Outlining」は要約することを意味します。これは会議での行動喚起で、次のステップを示しています。