状況一覧に戻る

Interpreting a Business Negotiation

ビジネス交渉の通訳

An interpreter facilitates communication between a Chinese delegation and an American company during a high-stakes business negotiation, handling complex terminology and cultural nuances.

通訳者は、高リスクのビジネス交渉において、中国代表団とアメリカ企業間のコミュニケーションを促進し、複雑な用語と文化的なニュアンスを扱います。

ダイアログ

会話を聞いてついていく

1
James (Male)
Good morning, everyone. We appreciate you making the time for this significant discussion. Our team is ready to address any remaining concerns regarding the proposed joint venture.
皆さん、おはようございます。この重要な議論のために時間を作っていただき、ありがとうございます。私たちのチームは、提案された合弁事業に関する残りの懸念事項に対処する準備ができています。
2
Sarah (Female)
Thank you, James. The Chinese delegation also extends their greetings. They've reviewed the revised terms sheet and have a few clarifications they'd like to make before proceeding.
ありがとう、ジェームズ。中国代表団もご挨拶申し上げます。彼らは改訂されたタームシートを確認し、進行前にいくつかの明確化を行いたいと考えています。
3
James (Male)
Perfect. We're here to facilitate that. What are their primary points of clarification?
完璧です。私たちはそれを促進するためにここにいます。彼らの主な明確化点は何ですか?
4
Sarah (Female)
They're particularly interested in the clause concerning intellectual property rights, specifically the perpetual licensing arrangement. Could you elaborate on the scope of 'perpetual' and the implications for future technology developments?
彼らは特に知的財産権に関する条項に興味を持っており、具体的には永久ライセンスの取り決めです。「perpetual」の範囲と将来の技術開発への影響について詳しく説明していただけますか?
5
James (Male)
Certainly. The 'perpetual' aspect refers to the duration of the license, meaning it does not expire. As for future technology, any co-developed IP within the scope of this venture would fall under this arrangement.
もちろんです。「perpetual」という側面はライセンスの期間を指し、期限が切れないことを意味します。将来的な技術については、このベンチャーの範囲内で共同開発されたあらゆる知的財産はこの取り決めの対象となります。
6
Sarah (Female)
Understood. The delegation also wants to ensure that the risk allocation for market fluctuations is clearly defined, especially concerning currency exchange rates. They suggest adding a specific a hedging strategy.
わかりました。代表団はまた、市场変動のリスク配分が明確に定義されることを確保したいと考えており、特に為替レートに関する点です。彼らは特定のヘッジ戦略を追加することを提案しています。
7
James (Male)
That's a valid point. We can discuss incorporating a mutually agreeable hedging strategy. Perhaps we can allocate a portion of the initial capital for this purpose, contingent on a predetermined threshold for currency volatility.
それは有効な指摘です。私たちは、相互に合意したヘッジ戦略の導入について議論できます。おそらく、初期資本の一部をこの目的に割り当てることが可能ですが、通貨変動率の事前に定められた閾値に依存します。
8
Sarah (Female)
The delegation finds that agreeable in principle. They would like that to be detailed in a revised addendum. Thank you for your flexibility.
代表団は原則的にこれに同意します。彼らはこれを改訂された付録に詳細に記載することを希望します。柔軟性に感謝します。

語彙

ダイアログからの必須の単語とフレーズ

joint venture

A business agreement where two or more companies work together to start a new project or company, sharing risks and profits. Useful in negotiations to discuss partnerships.

2社以上の企業が協力して新しいプロジェクトや会社を立ち上げ、リスクと利益を共有するビジネス契約。交渉でパートナーシップを議論するのに有用です。

delegation

A group of people sent to represent their organization or country in meetings or talks. Common in international business to refer to a visiting team.

組織や国を代表して会議や話し合いに派遣される人々のグループ。国際ビジネスで訪問チームを指す際に一般的です。

clarification

The act of making something clear or easier to understand by explaining it. Often used in discussions to ask for more details without confusion.

説明により何かを明確にしたり、理解しやすくする行為。議論で混乱なく詳細を求めるためにしばしば使用される。

clause

A specific part of a contract or agreement that states a rule or condition. Important in legal and business talks to refer to contract sections.

契約または合意の特定の部分で、規則または条件を述べるもの。法的およびビジネス上の会話で契約のセクションを参照するために重要。

perpetual

Something that lasts forever or never ends. In business, it describes licenses or rights that do not expire, like ongoing access to technology.

永遠に続くか決して終わらないもの。ビジネスでは、期限切れにならないライセンスや権利を指し、技術への継続的なアクセスなど。

elaborate

To explain something in more detail. Used politely in meetings to ask for additional information on a topic.

何かをより詳細に説明すること。会議でトピックについての追加情報を丁寧に求めるために使われる。

hedging strategy

A plan to reduce financial risks, like protecting against changes in currency values. Practical in international deals to manage money risks.

金融リスクを低減するための計画で、通貨価値の変動に対する保護など。国際取引で資金リスクを管理するのに実用的です。

addendum

An additional document added to a contract to include new terms or changes. Useful when updating agreements during negotiations.

新しい条件や変更を追加するために契約に追加される追加文書。交渉中に合意を更新する際に便利です。

重要文

覚えて練習すべき重要なフレーズ

We appreciate you making the time for this significant discussion.

This polite opening shows gratitude and sets a professional tone. Use it at the start of business meetings to thank participants. 'Appreciate' is followed by a gerund ('making') for expressing thanks.

この丁寧な開口部は感謝を示し、プロフェッショナルなトーンを設定します。ビジネスミーティングの開始時に参加者に感謝するために使用してください。「Appreciate」は感謝を表現するために動名詞('making')が続きます。

They've reviewed the revised terms sheet and have a few clarifications they'd like to make before proceeding.

This sentence introduces points for discussion after reviewing documents. Useful in negotiations to signal questions. Note the contraction 'they've' for 'they have' and 'they'd like' for polite requests.

この文は、文書をレビューした後の議論のポイントを導入します。交渉で質問をシグナルするために役立ちます。'they've' が 'they have' の縮約形で、'they'd like' が丁寧な依頼であることに注意してください。

We're here to facilitate that.

A helpful response offering support in a meeting. 'Facilitate' means to make something easier. Use this to show willingness to help in professional settings; 'that' refers to the previous topic.

会議でサポートを提供する役立つ応答。「Facilitate」とは、何かを容易にすることを意味します。プロフェッショナルな場面で助けたいという意思を示すために使用してください。「that」は前のトピックを指します。

Could you elaborate on the scope of 'perpetual' and the implications for future technology developments?

This asks for detailed explanation using 'could you' for politeness. Useful for seeking clarity on contract terms. 'Elaborate on' means explain more; 'scope' and 'implications' add precision to business questions.

これは「could you」を使って丁寧に詳細な説明を求めています。契約条件の明確化に有用です。「Elaborate on」はさらに説明することを意味します;「scope」と「implications」はビジネス質問に精度を加えます。

The 'perpetual' aspect refers to the duration of the license, meaning it does not expire.

This defines a term simply and clearly. Good for explaining legal concepts. Uses 'refers to' for definition and 'meaning' to rephrase for understanding.

これは用語をシンプルで明確に定義します。法的概念を説明するのに適しています。「refers to」を定義に使い、「meaning」で理解を言い換えます。

They suggest adding a specific hedging strategy.

This proposes an idea in negotiations. 'Suggest adding' is a common pattern for recommendations. Use it to offer changes politely without demanding.

これは交渉でアイデアを提案します。「Suggest adding」は推奨のための一般的なパターンです。これを使って、要求せずに丁寧に変更を提案してください。

We can discuss incorporating a mutually agreeable hedging strategy.

This shows openness to ideas using 'mutually agreeable' for fairness. Useful in compromises; 'incorporating' means including in the plan, with 'can discuss' for suggestion.

これは「mutually agreeable」を公平性のために使い、アイデアへの開放性を示しています。妥協に有用;「incorporating」は計画への組み込みを意味し、「can discuss」は提案のためです。

The delegation finds that agreeable in principle.

This expresses basic agreement with room for details. 'In principle' means theoretically yes, but needs more work. Common in business to acknowledge positively.

これは詳細に余地を残した基本的な同意を表現します。「原則的に」は理論的にはイエスですが、さらに作業が必要です。ビジネスでは肯定的に認めるために一般的です。