状況一覧に戻る

Consulting on Cultural Adaptation for Marketing

マーケティングのための文化適応に関するコンサルティング

A marketing team from a global brand seeks advice from a cultural adaptation consultant on localizing their advertising campaign for the Japanese market, focusing on imagery, slogans, and messaging.

グローバルブランドのマーケティングチームは、日本市場向けの広告キャンペーンのローカライズについて、文化適応コンサルタントから助言を求めています。画像、スローガン、メッセージに重点を置いて。

ダイアログ

会話を聞いてついていく

1
Sarah (Female)
Thanks for meeting with us, David. We're launching a major advertising campaign in Japan, and we really need your insights on cultural adaptation.
デイビッド、私たちと会ってくれてありがとう。日本で大規模な広告キャンペーンを展開する予定で、文化適応に関するあなたの洞察を本当に必要としています。
2
David (Male)
My pleasure, Sarah. I’m happy to help. What are your main concerns regarding the Japanese market, specifically with your current campaign concepts?
どういたしまして、Sarah。お手伝いできて嬉しいです。日本市場に関する主な懸念は何でしょうか、特に現在のキャンペーンコンセプトに関して。
3
John (Male)
Well, our global campaign uses a lot of bold, direct imagery and slogans. We're wondering if that might come across as too aggressive or even impolite in Japan. We want to avoid any cultural missteps.
ええ、私たちのグローバルキャンペーンでは、大胆で直接的な画像やスローガンをたくさん使っています。それが日本であまりにも攻撃的、または失礼だと受け取られるのではないかと心配しています。文化的なミスを避けたいのです。
4
David (Male)
That's a very valid concern. Japanese culture often values subtlety, harmony, and indirect communication. Overly direct messaging or aggressive visuals could indeed be counterproductive.
それは非常に正当な懸念です。日本文化はしばしば、繊細さ、調和、間接的なコミュニケーションを重視します。過度に直接的なメッセージングや攻撃的なビジュアルは、確かに逆効果になる可能性があります。
5
Sarah (Female)
Exactly. What about testimonials? We planned to feature diverse individuals confidently stating our product benefits. Would that translate well, or should we consider a different approach?
その通り。テスティモニアルはどうですか?私たちは、多様な人々が自信を持って私たちの製品の利点を述べるのをフィーチャーする予定でした。それがうまく伝わるでしょうか、それとも別のアプローチを考えるべきですか?
6
David (Male)
Testimonials can work, but the 'confidence' needs to be framed carefully. Humility and a focus on community benefit, or expert endorsement, often resonate more than individual assertiveness. And make sure the imagery reflects local norms and beauty standards.
利用者の声は効果がありますが、「自信」の表現は慎重に扱う必要があります。謙虚さとコミュニティの利益への焦点、または専門家の支持は、個人の自己主張よりもしばしば共感を呼び起こします。そして、画像が地元の規範と美の基準を反映していることを確認してください。
7
John (Male)
That's insightful. So, perhaps more emphasis on the product's quality and how it fits into a harmonious lifestyle, rather than a direct challenge to competitors, for instance?
それは洞察に富んでいますね。では、製品の品質と、それが調和の取れたライフスタイルにどうフィットするかに、より強調を置くのがいいかもしれませんね、例えば競合他社への直接的な挑戦ではなく?
8
David (Male)
Precisely. Focus on aspects like 'craftsmanship,' 'reliability,' or 'contributing to well-being.' Subtlety, respect, and 'reading the air' – atmosphere – are paramount. Avoid anything that could be perceived as disruptive or individualistic to a fault.
その通り。「職人技」、「信頼性」、または「well-beingへの貢献」などの側面に焦点を当てる。微妙さ、敬意、そして「空気を読む」—雰囲気—が最重要である。破壊的または過度に個人主義的なものと見なされる可能性のあるものは避ける。
9
Sarah (Female)
This is incredibly helpful. It sounds like we need to significantly re-evaluate our messaging to lean into more indirect, relationship-focused narratives and visuals. Thank you so much, David.
これは大変役に立っています。私たちのメッセージングを大幅に再評価して、より間接的で関係性重視のナラティブとビジュアルに傾ける必要がありそうです。どうもありがとう、デビッド。

語彙

ダイアログからの必須の単語とフレーズ

insights

Valuable knowledge or understanding about a topic, often gained from experience. Use it when seeking expert advice, like 'We need your insights on this project.'

トピックに関する貴重な知識や理解で、しばしば経験から得られる。専門家の助言を求める際に使用、例: 「このプロジェクトについてのあなたの洞察が必要です。」

concerns

Worries or issues about something. Common in business discussions, e.g., 'What are your main concerns?' to ask about problems.

何かについての心配や問題。ビジネス議論で一般的、例: 'What are your main concerns?' で問題を尋ねる。

bold

Strong and noticeable, often in a confident way. In marketing, it describes direct imagery, but be careful in cultures like Japan where subtlety is preferred.

強く目立つもので、しばしば自信に満ちた方法で。マーケティングでは直接的なイメージを指しますが、日本のような繊細さを好む文化では注意が必要です。

subtlety

A gentle or indirect quality, not obvious. Japanese culture values subtlety in communication, opposite to bold approaches.

穏やかで間接的な品質で、明らかではない。日本文化はコミュニケーションにおける微妙さを重視し、大胆なアプローチとは対照的です。

harmony

Balance and agreement in relationships or situations. In Japanese culture, it means avoiding conflict and promoting group well-being.

人間関係や状況におけるバランスと合意。日本文化では、対立を避け、集団の福祉を促進することを意味する。

testimonials

Statements from customers praising a product. Useful in advertising, but adapt them to show humility rather than boastfulness.

製品を称賛するお客様からの声明。広告に有用ですが、誇示ではなく謙虚さを示すように適応してください。

humility

The quality of being modest and not showing off. In testimonials, focus on humility to appeal to cultures that value it over individual confidence.

控えめで自慢しないという質。推薦文では、個人の自信よりもそれを重視する文化に訴えるために、謙虚に焦点を当てる。

resonate

To connect emotionally or meaningfully with people. Say 'This message will resonate with the audience' when something feels relevant to them.

人々と感情的または意味のある方法でつながること。何かが彼らにとって関連性があると感じられる場合、「このメッセージは聴衆に共鳴するだろう」と言う。

craftsmanship

High-quality skill in making something. Emphasize it in marketing for products to highlight reliability without being aggressive.

何かを製造する高品質のスキル。製品のマーケティングでこれを強調し、信頼性を強調しつつ攻撃的にならないようにする。

re-evaluate

To think about something again to make changes. Use it in business like 'We need to re-evaluate our strategy' after getting feedback.

何かを再度考え、変更を加えること。フィードバックを受けた後、ビジネスで「私たちの戦略を再評価する必要があります」のように使います。

重要文

覚えて練習すべき重要なフレーズ

Thanks for meeting with us, David.

A polite way to start a meeting and show appreciation. Use it in professional settings to build rapport. It's simple present tense for ongoing gratitude.

会議を始めるための礼儀正しい方法で、感謝を示すものです。プロフェッショナルな場面で使用して信頼関係を築きましょう。継続的な感謝を表すシンプルな現在形です。

What are your main concerns regarding the Japanese market?

This question asks about key worries in a specific area. Useful for consultations; 'regarding' means 'about.' It uses present tense for current issues.

この質問は、特定の分野での主要な懸念を尋ねています。相談に役立ちます;'regarding' は 'about' を意味します。現在形を使って現在の問題を指します。

We're wondering if that might come across as too aggressive or even impolite in Japan.

Expresses uncertainty about perception. 'Come across as' means 'seem like.' Great for discussing cultural differences; conditional 'might' shows possibility.

知覚についての不確実性を表現します。「Come across as」は「seem like」の意味です。文化の違いを議論するのに最適;条件法の「might」は可能性を示します。

That's a very valid concern.

Agrees with a worry and shows understanding. 'Valid' means reasonable. Use it to acknowledge others' points politely in discussions.

心配事に同意し、理解を示す。「Valid」は合理的という意味。議論で他人の意見を礼儀正しく認める際に使用。

Testimonials can work, but the 'confidence' needs to be framed carefully.

Gives conditional advice with a contrast using 'but.' 'Framed' means presented in a certain way. Useful for suggesting adaptations in marketing.

「しかし」を使った対比による条件付きの助言を与えます。「Framed」は特定の方法で提示することを意味します。マーケティングでの適応の提案に有用です。

Humility and a focus on community benefit often resonate more than individual assertiveness.

Compares options with 'more than.' Shows preference in cultural contexts. 'Resonate' means connect well; use in advice on communication styles.

'more than' でオプションを比較する。文化的な文脈で好みを示す。'Resonate' はよくつながるという意味;コミュニケーションスタイルのアドバイスで使用。

That's insightful.

Praises helpful information. 'Insightful' means providing deep understanding. A short response to show appreciation in conversations.

役立つ情報を称賛する。「洞察的」とは深い理解を提供することを意味する。会話で感謝を示す短い応答。

Precisely.

Means 'exactly right.' Use it to agree strongly and concisely. Common in professional talks to confirm understanding without long explanations.

『まさにその通り』という意味。強く簡潔に同意するために使います。長い説明なしで理解を確認するためのプロフェッショナルな会話で一般的です。

This is incredibly helpful.

Expresses strong thanks for useful advice. 'Incredibly' intensifies 'helpful.' End meetings positively; present tense for immediate feeling.

有用なアドバイスに対する強い感謝を表現します。「Incredibly」は「helpful」を強調します。会議をポジティブに終える;現在形で即時の感情を表します。