Retour aux Situations

Contract Renewal and Amendment Discussion

Discussion sur le renouvellement et l'amendement du contrat

A procurement specialist communicates with a supplier regarding the renewal of an expiring contract, potentially discussing amendments to terms such as pricing, service level agreements, or volume commitments.

Un spécialiste en achats communique avec un fournisseur concernant le renouvellement d'un contrat arrivant à expiration, discutant potentiellement de modifications des clauses telles que les prix, les accords de niveau de service ou les engagements de volume.

Dialogue

Écoutez et suivez la conversation

1
Sarah (Female)
Hi Michael, thanks for taking my call. I wanted to discuss the upcoming renewal for our IT service contract, which is set to expire on March 31st.
Bonjour Michael, merci d'avoir pris mon appel. Je voulais discuter du renouvellement à venir de notre contrat de services informatiques, qui doit expirer le 31 mars.
2
Michael (Male)
No problem at all, Sarah. We've been looking forward to continuing our partnership. What are your thoughts on the current terms?
Aucun problème, Sarah. Nous attendons avec impatience de poursuivre notre partenariat. Qu'en pensez-vous des termes actuels ?
3
Sarah (Female)
Overall, we're satisfied with the service. However, we're hoping to explore some amendments, particularly regarding the pricing structure and potentially an uplift in our service level agreement for critical incident response times.
Globalement, nous sommes satisfaits du service. Cependant, nous espérons explorer certaines modifications, en particulier en ce qui concerne la structure des prix et potentiellement une amélioration de notre accord de niveau de service pour les temps de réponse aux incidents critiques.
4
Michael (Male)
I see. For pricing, are you thinking about volume discounts, or more of a fixed-cost adjustment? And regarding the SLA, what kind of improvement are you looking for, specifically?
Je vois. Pour la tarification, pensez-vous à des remises sur volume, ou plutôt à un ajustement de coût fixe ? Et concernant le SLA, quel type d'amélioration recherchez-vous, spécifiquement ?
5
Sarah (Female)
We're looking at a revised fixed monthly fee, perhaps with a tiered structure based on our anticipated growth. For the SLA, we'd like to see a commitment to resolving priority one issues within one hour, down from the current two.
Nous envisageons un frais mensuel fixe révisé, peut-être avec une structure à niveaux basée sur notre croissance anticipée. Pour l'SLA, nous aimerions voir un engagement à résoudre les problèmes de priorité un en une heure, contre deux actuellement.
6
Michael (Male)
One hour for P1s is quite aggressive, but I understand the need for it. On the pricing, we can certainly explore a tiered model. Could you send over your proposed volumes for the next year so we can run some numbers?
Une heure pour les P1 est assez agressive, mais je comprends la nécessité. Concernant la tarification, nous pouvons certainement explorer un modèle à paliers. Pourriez-vous nous envoyer vos volumes proposés pour l'année prochaine afin que nous puissions faire quelques calculs ?
7
Sarah (Female)
Absolutely, I'll send that over this afternoon. How long do you think it would take to get back to us with a revised proposal considering these points?
Absolument, je vous l'enverrai cet après-midi. Combien de temps pensez-vous qu'il faudrait pour nous renvoyer une proposition révisée en tenant compte de ces points ?
8
Michael (Male)
Allow us about three to four business days. We'll need to assess the operational impact of the SLA change and align on the pricing. We'll aim to get something back to you by the end of next week.
Permettez-nous environ trois à quatre jours ouvrables. Nous devrons évaluer l'impact opérationnel du changement de SLA et nous aligner sur la tarification. Nous viserons à vous renvoyer quelque chose d'ici la fin de la semaine prochaine.
9
Sarah (Female)
That sounds fair. Thanks, Michael. I look forward to receiving the proposal. This will give us enough time to review it before the current contract expires.
Cela semble juste. Merci, Michael. J'ai hâte de recevoir la proposition. Cela nous donnera suffisamment de temps pour l'examiner avant l'expiration du contrat actuel.
10
Michael (Male)
You're welcome, Sarah. We appreciate your continued business. Talk soon.
De rien, Sarah. Nous apprécions votre fidélité. À bientôt.

Vocabulaire

Mots et phrases essentiels du dialogue

renewal

The act of extending or continuing a contract after it ends. In business, it's used when discussing making an agreement last longer, like 'contract renewal'.

L'acte d'étendre ou de continuer un contrat après sa fin. En affaires, il est utilisé lorsqu'on discute de la prolongation d'un accord, comme « renouvellement de contrat ».

amendments

Changes or modifications made to an existing contract or document. It's common in negotiations to say 'explore some amendments' when suggesting updates to terms.

Modifications ou changements apportés à un contrat ou un document existant. Il est courant dans les négociations de dire « explorer certains amendements » lorsqu'on suggère des mises à jour des termes.

pricing structure

The way prices are organized, such as fixed fees or discounts based on volume. Useful in procurement talks, like discussing 'changes to the pricing structure'.

La manière dont les prix sont organisés, comme des frais fixes ou des remises basées sur le volume. Utile dans les discussions d'approvisionnement, comme en discutant des 'changements à la structure de tarification'.

service level agreement (SLA)

A formal agreement that defines the expected level of service, like response times for issues. In IT or vendor contexts, it's often abbreviated as SLA.

Un accord formel qui définit le niveau de service attendu, comme les temps de réponse pour les problèmes. Dans les contextes informatiques ou de fournisseurs, il est souvent abrégé en SLA.

uplift

An increase or improvement in standards or performance. In contracts, it means enhancing something, like 'an uplift in service level agreement'.

Une augmentation ou une amélioration des normes ou des performances. Dans les contrats, cela signifie améliorer quelque chose, comme « une amélioration du niveau de service ».

volume discounts

Price reductions given when buying large quantities. Common in supplier negotiations, e.g., 'thinking about volume discounts' for bigger orders.

Réductions de prix accordées lors de l'achat de grandes quantités. Courant dans les négociations avec les fournisseurs, par ex., 'envisager des réductions de volume' pour des commandes plus importantes.

tiered structure

A pricing or service model with different levels or tiers based on factors like volume. It's practical for growth discussions, such as 'tiered structure based on growth'.

Un modèle de tarification ou de service avec différents niveaux ou paliers basés sur des facteurs comme le volume. C'est pratique pour les discussions sur la croissance, comme « structure à niveaux basée sur la croissance ».

aggressive

In business, meaning very ambitious or demanding, like a tight deadline. Here, 'aggressive target' refers to a challenging goal, such as quick response times.

En affaires, cela signifie très ambitieux ou exigeant, comme une échéance serrée. Ici, 'aggressive target' fait référence à un objectif difficile, tel que des temps de réponse rapides.

Phrases Clés

Phrases importantes à retenir et à pratiquer

I wanted to discuss the upcoming renewal for our IT service contract, which is set to expire on March 31st.

This sentence politely introduces a business topic about extending a contract. It's useful for starting negotiations; note the relative clause 'which is set to expire' for adding details about timing. Use it when scheduling talks on expiring agreements.

Cette phrase introduit poliment un sujet d'affaires concernant la prolongation d'un contrat. Elle est utile pour entamer des négociations ; notez la clause relative 'which is set to expire' pour ajouter des détails sur le timing. Utilisez-la lors de la planification de discussions sur des accords expirants.

Overall, we're satisfied with the service. However, we're hoping to explore some amendments.

This shows positive feedback followed by suggestions for changes using 'however' for contrast. It's a balanced way to negotiate; 'explore' means to consider options. Ideal for vendor discussions to keep talks collaborative.

Cela montre un retour positif suivi de suggestions de changements en utilisant « however » pour le contraste. C'est une façon équilibrée de négocier ; « explore » signifie considérer des options. Idéal pour les discussions avec les fournisseurs afin de garder les échanges collaboratifs.

What are your thoughts on the current terms?

A open-ended question to get opinions on existing contract conditions. 'Thoughts on' is a casual yet professional way to ask for input. Use this in meetings to encourage dialogue and understand the other side's view.

Une question ouverte pour recueillir des opinions sur les conditions existantes du contrat. 'Thoughts on' est une façon décontractée mais professionnelle de demander un avis. Utilisez ceci dans les réunions pour encourager le dialogue et comprendre le point de vue de l'autre partie.

For the SLA, we'd like to see a commitment to resolving priority one issues within one hour.

This requests specific improvements in service guarantees. 'Commitment to' emphasizes promises; 'priority one issues' (P1) are high-urgency problems. Grammar uses 'would like to see' for polite suggestions in contracts.

Cela demande des améliorations spécifiques dans les garanties de service. «Commitment to» met l'accent sur les promesses ; «priority one issues» (P1) sont des problèmes à haute urgence. La grammaire utilise «would like to see» pour des suggestions polies dans les contrats.

Could you send over your proposed volumes for the next year so we can run some numbers?

A polite request for data to calculate costs, with 'send over' meaning email or share, and 'run some numbers' as an idiom for doing financial calculations. Useful in procurement to advance negotiations by requesting specifics.

Une demande polie de données pour calculer les coûts, avec « send over » signifiant envoyer par e-mail ou partager, et « run some numbers » comme une expression idiomatique pour effectuer des calculs financiers. Utile en approvisionnement pour faire avancer les négociations en demandant des détails spécifiques.

How long do you think it would take to get back to us with a revised proposal considering these points?

This inquires about timelines for a updated offer. 'Get back to us' means respond; conditional 'would take' softens the question. Practical for managing expectations in business communications.

Cela demande des délais pour une offre mise à jour. 'Get back to us' signifie répondre ; le conditionnel 'would take' adoucit la question. Pratique pour gérer les attentes dans les communications d'affaires.

That sounds fair. Thanks, Michael. I look forward to receiving the proposal.

An agreeing and positive closing. 'Sounds fair' shows acceptance; 'look forward to' expresses anticipation. Use this to end calls politely, building good relationships in supplier management.

Une clôture d'accord et positive. 'Ça semble juste' montre l'acceptation ; 'j'ai hâte de' exprime l'anticipation. Utilisez cela pour terminer les appels poliment, en construisant de bonnes relations dans la gestion des fournisseurs.