상황으로 돌아가기

Contract Renewal and Amendment Discussion

계약 갱신 및 조항 개정 논의

A procurement specialist communicates with a supplier regarding the renewal of an expiring contract, potentially discussing amendments to terms such as pricing, service level agreements, or volume commitments.

구매 전문가는 만료되는 계약의 갱신에 대해 공급업체와 소통하며, 가격, 서비스 수준 계약 또는 물량 약속과 같은 조건의 수정을 논의할 수 있습니다.

대화

대화를 듣고 따라가세요

1
Sarah (Female)
Hi Michael, thanks for taking my call. I wanted to discuss the upcoming renewal for our IT service contract, which is set to expire on March 31st.
안녕하세요, 마이클. 제 전화를 받아주셔서 감사합니다. 우리 IT 서비스 계약의 다가오는 갱신에 대해 논의하고 싶습니다. 이 계약은 3월 31일에 만료됩니다.
2
Michael (Male)
No problem at all, Sarah. We've been looking forward to continuing our partnership. What are your thoughts on the current terms?
전혀 문제없습니다, 사라. 저희도 파트너십을 계속할のを 기대하고 있습니다. 현재 조건에 대해 어떻게 생각하시나요?
3
Sarah (Female)
Overall, we're satisfied with the service. However, we're hoping to explore some amendments, particularly regarding the pricing structure and potentially an uplift in our service level agreement for critical incident response times.
전반적으로 서비스에 만족하고 있습니다. 그러나 가격 구조와 중요한 인시던트 응답 시간에 대한 서비스 수준 계약의 향상을 중심으로 일부 수정 사항을 논의하고자 합니다.
4
Michael (Male)
I see. For pricing, are you thinking about volume discounts, or more of a fixed-cost adjustment? And regarding the SLA, what kind of improvement are you looking for, specifically?
알겠습니다. 가격에 관해서, 볼륨 할인을 고려하고 계신가요, 아니면 고정 비용 조정을 더 생각하고 계신가요? 그리고 SLA에 관해서, 구체적으로 어떤 종류의 개선을 원하시나요?
5
Sarah (Female)
We're looking at a revised fixed monthly fee, perhaps with a tiered structure based on our anticipated growth. For the SLA, we'd like to see a commitment to resolving priority one issues within one hour, down from the current two.
우리는 개정된 고정 월 요금을 검토하고 있으며, 아마도 예상 성장에 기반한 계층 구조를 가진 형태일 것입니다. SLA에 대해서는, 현재 2시간에서 1시간 이내에 우선순위 1 문제를 해결하는 약속을 보고 싶습니다.
6
Michael (Male)
One hour for P1s is quite aggressive, but I understand the need for it. On the pricing, we can certainly explore a tiered model. Could you send over your proposed volumes for the next year so we can run some numbers?
P1에 대한 1시간은 상당히 공격적이지만, 그 필요성은 이해합니다. 가격 측면에서는 계층화된 모델을 확실히 탐색할 수 있습니다. 내년 제안 볼륨을 보내주실 수 있나요? 숫자를 좀 돌려보겠습니다.
7
Sarah (Female)
Absolutely, I'll send that over this afternoon. How long do you think it would take to get back to us with a revised proposal considering these points?
네, 오늘 오후에 보내드리겠습니다. 이 점들을 고려한 수정된 제안을 우리에게 보내주시는 데 얼마나 걸릴 것 같으신가요?
8
Michael (Male)
Allow us about three to four business days. We'll need to assess the operational impact of the SLA change and align on the pricing. We'll aim to get something back to you by the end of next week.
약 3~4 영업일 정도 여유를 주시기 바랍니다. SLA 변경의 운영 영향력을 평가하고 가격을 조정해야 합니다. 다음 주 말까지 무언가 답변을 드리도록 하겠습니다.
9
Sarah (Female)
That sounds fair. Thanks, Michael. I look forward to receiving the proposal. This will give us enough time to review it before the current contract expires.
그게 공평하게 들려요. 고마워요, 마이클. 제안서를 받기를 기대합니다. 이로 인해 현재 계약이 만료되기 전에 검토할 충분한 시간이 생깁니다.
10
Michael (Male)
You're welcome, Sarah. We appreciate your continued business. Talk soon.
별말씀을요, Sarah. 지속적인 거래에 감사드립니다. 곧 연락할게요.

어휘

대화에 나오는 필수 단어 및 구문

renewal

The act of extending or continuing a contract after it ends. In business, it's used when discussing making an agreement last longer, like 'contract renewal'.

계약이 종료된 후 이를 연장하거나 계속하는 행위. 비즈니스에서 합의를 더 오래 지속시키는 것에 대해 논의할 때 사용되며, 예를 들어 '계약 갱신'.

amendments

Changes or modifications made to an existing contract or document. It's common in negotiations to say 'explore some amendments' when suggesting updates to terms.

기존 계약 또는 문서에 대한 변경 또는 수정입니다. 협상에서 용어 업데이트를 제안할 때 '일부 수정안을 탐색하다'라고 말하는 것이 일반적입니다.

pricing structure

The way prices are organized, such as fixed fees or discounts based on volume. Useful in procurement talks, like discussing 'changes to the pricing structure'.

가격이 어떻게 구성되어 있는지, 예를 들어 고정 요금이나 거래량에 따른 할인 등. 조달 협의에서 유용하며, 예를 들어 '가격 구조 변경'에 대해 논의하는 경우에 사용됩니다.

service level agreement (SLA)

A formal agreement that defines the expected level of service, like response times for issues. In IT or vendor contexts, it's often abbreviated as SLA.

문제에 대한 응답 시간 등 기대되는 서비스 수준을 정의하는 공식 계약입니다. IT 또는 공급업체 맥락에서 SLA로 종종 축약됩니다.

uplift

An increase or improvement in standards or performance. In contracts, it means enhancing something, like 'an uplift in service level agreement'.

기준이나 성과의 증가 또는 개선. 계약에서 이는 무언가를 향상시키는 것을 의미하며, 예를 들어 '서비스 수준 계약의 향상'처럼.

volume discounts

Price reductions given when buying large quantities. Common in supplier negotiations, e.g., 'thinking about volume discounts' for bigger orders.

대량 구매 시 제공되는 가격 인하. 공급업체 협상에서 흔하며, 예를 들어 더 큰 주문에 대해 '대량 구매 할인을 고려 중'.

tiered structure

A pricing or service model with different levels or tiers based on factors like volume. It's practical for growth discussions, such as 'tiered structure based on growth'.

볼륨과 같은 요인에 기반한 다른 수준이나 계층을 가진 가격 책정 또는 서비스 모델입니다. 성장 논의에 실용적이며, 예를 들어 '성장에 기반한 계층 구조'.

aggressive

In business, meaning very ambitious or demanding, like a tight deadline. Here, 'aggressive target' refers to a challenging goal, such as quick response times.

비즈니스에서 매우 야심차거나 요구가 엄격한 의미로, 타이트한 마감 기한처럼. 여기서 'aggressive target'는 빠른 응답 시간과 같은 도전적인 목표를 가리킵니다.

핵심 문장

기억하고 연습해야 할 중요한 구문

I wanted to discuss the upcoming renewal for our IT service contract, which is set to expire on March 31st.

This sentence politely introduces a business topic about extending a contract. It's useful for starting negotiations; note the relative clause 'which is set to expire' for adding details about timing. Use it when scheduling talks on expiring agreements.

이 문장은 계약 연장에 대한 비즈니스 주제를 정중하게 소개합니다. 협상을 시작하는 데 유용합니다. 'which is set to expire'라는 관계절이 타이밍에 대한 세부 사항을 추가하는 점에 유의하세요. 만료되는 합의에 대한 논의 일정을 잡을 때 사용하세요.

Overall, we're satisfied with the service. However, we're hoping to explore some amendments.

This shows positive feedback followed by suggestions for changes using 'however' for contrast. It's a balanced way to negotiate; 'explore' means to consider options. Ideal for vendor discussions to keep talks collaborative.

이는 'however'를 사용하여 대조를 위해 긍정적인 피드백 후에 변경 제안을 보여줍니다. 협상의 균형 잡힌 방법입니다; 'explore'는 옵션을 고려한다는 의미입니다. 대화가 협력적으로 유지되도록 공급업체 논의에 이상적입니다.

What are your thoughts on the current terms?

A open-ended question to get opinions on existing contract conditions. 'Thoughts on' is a casual yet professional way to ask for input. Use this in meetings to encourage dialogue and understand the other side's view.

기존 계약 조건에 대한 의견을 수집하기 위한 개방형 질문입니다. 'Thoughts on'은 캐주얼하면서도 전문적인 방식으로 의견을 묻는 표현입니다. 회의에서 대화를 장려하고 상대방의 관점을 이해하기 위해 사용하세요.

For the SLA, we'd like to see a commitment to resolving priority one issues within one hour.

This requests specific improvements in service guarantees. 'Commitment to' emphasizes promises; 'priority one issues' (P1) are high-urgency problems. Grammar uses 'would like to see' for polite suggestions in contracts.

이는 서비스 보증의 구체적인 개선을 요구합니다. 'Commitment to'는 약속을 강조합니다; 'priority one issues' (P1)은 고긴급성 문제입니다. 문법적으로 'would like to see'는 계약서에서의 예의 바른 제안을 위해 사용됩니다.

Could you send over your proposed volumes for the next year so we can run some numbers?

A polite request for data to calculate costs, with 'send over' meaning email or share, and 'run some numbers' as an idiom for doing financial calculations. Useful in procurement to advance negotiations by requesting specifics.

비용 계산을 위한 데이터에 대한 예의 바른 요청으로, 'send over'는 이메일이나 공유를 의미하고, 'run some numbers'는 재무 계산을 하는 관용 표현입니다. 조달에서 구체적인 정보를 요청하여 협상을 진행하는 데 유용합니다.

How long do you think it would take to get back to us with a revised proposal considering these points?

This inquires about timelines for a updated offer. 'Get back to us' means respond; conditional 'would take' softens the question. Practical for managing expectations in business communications.

이것은 업데이트된 제안의 타임라인에 대한 문의입니다. 'Get back to us'는 응답을 의미합니다. 조건법 'would take'은 질문을 부드럽게 합니다. 비즈니스 커뮤니케이션에서 기대를 관리하는 데 실용적입니다.

That sounds fair. Thanks, Michael. I look forward to receiving the proposal.

An agreeing and positive closing. 'Sounds fair' shows acceptance; 'look forward to' expresses anticipation. Use this to end calls politely, building good relationships in supplier management.

동의와 긍정적인 마무리. '공평해 보이네요'는 수용을 나타내고, '기대합니다'는 기대를 표현합니다. 공급자 관리에서 좋은 관계를 구축하기 위해 전화를 정중하게 마무리할 때 이를 사용하세요.