Retour aux Situations

Follow-up Call/Clarification

Appel de suivi/Clarification

The landlord might call back or reply to get more details about the problem, or to confirm a good time for a repair person to visit.

Le propriétaire pourrait rappeler ou répondre pour obtenir plus de détails sur le problème, ou pour confirmer un bon moment pour la visite d'un technicien de réparation.

Dialogue

Écoutez et suivez la conversation

1
Sarah (Female)
Hi Michael, this is Sarah from apartment 3B. You called me back regarding the leaking faucet?
Salut Michael, c'est Sarah de l'appartement 3B. Tu m'as rappelé au sujet du robinet qui fuit ?
2
Michael (Male)
Hi Sarah, yes, that's right. Just wanted to get a bit more detail on the issue. You mentioned it's a slow drip?
Salut Sarah, oui, c'est ça. Je voulais juste avoir un peu plus de détails sur le problème. Tu as mentionné que c'est un goutte-à-goutte lent ?
3
Sarah (Female)
Yes, exactly. It's not a major leak, but it's consistent. It's coming from the hot water tap in the kitchen sink.
Oui, exactement. Ce n'est pas une grosse fuite, mais elle est constante. Ça vient du robinet d'eau chaude de l'évier de la cuisine.
4
Michael (Male)
Okay, the kitchen sink's hot water tap, got it. And is it only when you turn the tap on, or is it constant?
D'accord, le robinet d'eau chaude de l'évier de cuisine, compris. Et est-ce seulement quand on ouvre le robinet, ou est-ce constant ?
5
Sarah (Female)
It's constant, even when the tap is fully shut off. It's just a steady drip.
C'est constant, même quand le robinet est complètement fermé. Ce n'est qu'un goutte-à-goutte régulier.
6
Michael (Male)
Understood. Thanks for clarifying. We can send someone over to take a look. What's a good day and time for someone to come by this week?
Compris. Merci d'avoir clarifié. Nous pouvons envoyer quelqu'un pour jeter un œil. Quel est un bon jour et une bonne heure cette semaine pour que quelqu'un passe ?
7
Sarah (Female)
Hmm, I work from home most days, so pretty much any weekday afternoon would work for me. Would Tuesday or Wednesday afternoon be possible?
Hum, je travaille de la maison la plupart des jours, donc pratiquement n’importe quel après-midi en semaine me conviendrait. L’après-midi de mardi ou de mercredi serait-il possible ?
8
Michael (Male)
Let me check... Yes, we can pencil you in for Wednesday afternoon, say between 1 PM and 3 PM? Does that work?
Laissez-moi vérifier... Oui, nous pouvons vous noter provisoirement pour mercredi après-midi, disons entre 13 h et 15 h ? Est-ce que ça vous convient ?
9
Sarah (Female)
Perfect, that works great. Thank you so much, Michael!
Parfait, ça marche super bien. Merci beaucoup, Michael !
10
Michael (Male)
No problem, Sarah. We'll get that taken care of for you. You'll get a confirmation text shortly. Have a good one!
Pas de souci, Sarah. On va s'en occuper pour vous. Vous recevrez un SMS de confirmation sous peu. Passez une bonne journée !
11
Sarah (Female)
You too, bye!
Toi aussi, bye !

Vocabulaire

Mots et phrases essentiels du dialogue

leaking

When water or liquid comes out slowly from a pipe or faucet without being turned on, like a small escape of water.

Quand de l'eau ou un liquide sort lentement d'un tuyau ou d'un robinet sans être ouvert, comme une petite fuite d'eau.

faucet

A device in the sink that you turn to control the flow of water; in British English, it's called a tap.

Un appareil dans l'évier que l'on tourne pour contrôler le flux d'eau ; en anglais britannique, on l'appelle un tap.

drip

A small drop of liquid falling slowly and regularly, often used to describe a minor water problem.

Une petite goutte de liquide tombant lentement et régulièrement, souvent utilisée pour décrire un petit problème d'eau.

consistent

Something that happens regularly or without changing, like a drip that keeps going all the time.

Quelque chose qui se produit régulièrement ou sans changer, comme une goutte qui continue tout le temps.

tap

Another word for faucet, especially in British English; it controls water in a sink or basin.

Autre mot pour robinet, surtout en anglais britannique; il contrôle l'eau dans un évier ou un bassin.

constant

Happening all the time without stopping, like a leak that continues even when closed.

Se produisant tout le temps sans s'arrêter, comme une fuite qui continue même quand elle est fermée.

clarify

To make something clearer by adding more details or explanation, useful in conversations to avoid confusion.

Rendre quelque chose plus clair en ajoutant plus de détails ou d'explications, utile dans les conversations pour éviter la confusion.

pencil in

To make a temporary schedule or appointment that can be changed later, like booking a time provisionally.

Faire un emploi du temps ou un rendez-vous temporaire qui peut être modifié plus tard, comme réserver un horaire de manière provisoire.

Phrases Clés

Phrases importantes à retenir et à pratiquer

You called me back regarding the leaking faucet?

This is a polite question to confirm the reason for the call; use it to start a follow-up conversation. It uses 'regarding' to mean 'about', and the question form shows rising intonation for yes/no questions.

Ceci est une question polie pour confirmer la raison de l'appel ; utilisez-la pour commencer une conversation de suivi. Elle utilise 'regarding' pour signifier 'à propos de', et la forme interrogative montre une intonation montante pour les questions oui/non.

Just wanted to get a bit more detail on the issue.

A polite way to ask for more information; 'just wanted to' softens the request, making it less direct. Useful when clarifying problems without sounding demanding. 'A bit more' means a small amount extra.

Une façon polie de demander plus d'informations ; 'just wanted to' adoucit la demande, la rendant moins directe. Utile pour clarifier les problèmes sans sembler exigeant. 'A bit more' signifie une petite quantité supplémentaire.

It's not a major leak, but it's consistent.

Describes a problem as not serious but ongoing; 'not... but' contrasts ideas. This sentence helps explain minor issues calmly. 'Consistent' means it happens regularly, good for everyday descriptions.

Décrit un problème comme non sérieux mais continu ; 'not... but' contraste des idées. Cette phrase aide à expliquer calmement des problèmes mineurs. 'Consistent' signifie qu'il se produit régulièrement, bon pour des descriptions quotidiennes.

It's constant, even when the tap is fully shut off.

Provides specific details about the problem; 'even when' shows contrast. Use this to explain how something works or doesn't stop. 'Fully shut off' means completely closed, emphasizing the issue.

Fournit des détails spécifiques sur le problème ; 'even when' montre un contraste. Utilisez cela pour expliquer comment quelque chose fonctionne ou ne s'arrête pas. 'Fully shut off' signifie complètement fermé, en soulignant le problème.

What's a good day and time for someone to come by this week?

Asks for availability politely; 'come by' means visit briefly. This is useful for scheduling repairs. The question uses 'what's' for informal inquiries about preferences.

Demande poliment la disponibilité ; 'come by' signifie une visite brève. Cela est utile pour planifier des réparations. La question utilise 'what's' pour des demandes informelles sur les préférences.

Would Tuesday or Wednesday afternoon be possible?

Suggests options for scheduling; 'would... be possible?' is a polite way to ask if something can happen. Great for offering choices in appointments. It uses conditional 'would' for courtesy.

Suggère des options pour la planification ; 'would... be possible ?' est une façon polie de demander si quelque chose peut se produire. Idéal pour proposer des choix lors de rendez-vous. Il utilise le conditionnel 'would' pour la courtoisie.

We can pencil you in for Wednesday afternoon.

Means to schedule tentatively; 'pencil in' implies it's not final. Useful in service situations like repairs. 'For' specifies the time, and it's a common idiomatic expression.

Signifie planifier de manière provisoire ; « pencil in » implique que ce n'est pas définitif. Utile dans des situations de service comme les réparations. « For » spécifie l'heure, et c'est une expression idiomatique courante.

We'll get that taken care of for you.

Promises to fix the problem; 'get... taken care of' is a passive idiom meaning 'handle it properly'. Use this to reassure someone. 'For you' adds politeness, showing it's done on their behalf.

Promet de résoudre le problème ; 'get... taken care of' est une expression idiomatique passive signifiant 's'en occuper correctement'. Utilisez-la pour rassurer quelqu'un. 'For you' ajoute de la politesse, indiquant que c'est fait en leur nom.