Zurück zu den Situationen

Follow-up Call/Clarification

Nachgespräch/Klärung

The landlord might call back or reply to get more details about the problem, or to confirm a good time for a repair person to visit.

Der Vermieter könnte zurückrufen oder antworten, um mehr Details zum Problem zu erhalten, oder um einen geeigneten Zeitpunkt für den Besuch eines Reparateurs zu bestätigen.

Dialog

Hören Sie zu und folgen Sie dem Gespräch

1
Sarah (Female)
Hi Michael, this is Sarah from apartment 3B. You called me back regarding the leaking faucet?
Hallo Michael, hier ist Sarah aus Wohnung 3B. Du hast mich zurückgerufen wegen des undichten Wasserhahns?
2
Michael (Male)
Hi Sarah, yes, that's right. Just wanted to get a bit more detail on the issue. You mentioned it's a slow drip?
Hallo Sarah, ja, das stimmt. Wollte nur ein bisschen mehr Details zum Problem. Du hast erwähnt, dass es ein langsames Tropfen ist?
3
Sarah (Female)
Yes, exactly. It's not a major leak, but it's consistent. It's coming from the hot water tap in the kitchen sink.
Ja, genau. Es ist kein großes Leck, aber es ist konstant. Es kommt aus dem Heißwasserhahn am Küchenspülbecken.
4
Michael (Male)
Okay, the kitchen sink's hot water tap, got it. And is it only when you turn the tap on, or is it constant?
Okay, der Heißwasserhahn am Küchenspülbecken, verstanden. Und ist das nur, wenn man den Hahn aufdreht, oder ist es ständig?
5
Sarah (Female)
It's constant, even when the tap is fully shut off. It's just a steady drip.
Es ist ständig, sogar wenn der Wasserhahn vollständig zugedreht ist. Es ist nur ein gleichmäßiges Tröpfeln.
6
Michael (Male)
Understood. Thanks for clarifying. We can send someone over to take a look. What's a good day and time for someone to come by this week?
Verstanden. Danke für die Klärung. Wir können jemanden vorbeischicken, um sich das anzusehen. Welcher Tag und welche Uhrzeit diese Woche wäre geeignet, damit jemand vorbeikommt ?
7
Sarah (Female)
Hmm, I work from home most days, so pretty much any weekday afternoon would work for me. Would Tuesday or Wednesday afternoon be possible?
Hmm, ich arbeite die meisten Tage von zu Hause aus, also würde mir eigentlich jeder Wochentag-Nachmittag passen. Wäre der Dienstags- oder Mittwochnachmittag möglich?
8
Michael (Male)
Let me check... Yes, we can pencil you in for Wednesday afternoon, say between 1 PM and 3 PM? Does that work?
Lassen Sie mich nachschauen... Ja, wir können Sie vorläufig für Mittwoch nachmittag einplanen, sagen wir zwischen 13 und 15 Uhr? Passt das?
9
Sarah (Female)
Perfect, that works great. Thank you so much, Michael!
Perfekt, das funktioniert super. Vielen Dank, Michael!
10
Michael (Male)
No problem, Sarah. We'll get that taken care of for you. You'll get a confirmation text shortly. Have a good one!
Kein Problem, Sarah. Wir kümmern uns darum für Sie. Sie erhalten bald eine Bestätigung per SMS. Einen schönen Tag noch!
11
Sarah (Female)
You too, bye!
Dir auch, tschüss!

Wortschatz

Wichtige Wörter und Sätze aus dem Dialog

leaking

When water or liquid comes out slowly from a pipe or faucet without being turned on, like a small escape of water.

Wenn Wasser oder Flüssigkeit langsam aus einem Rohr oder einer Armatur austritt, ohne dass es eingeschaltet ist, wie ein kleiner Wasseraustritt.

faucet

A device in the sink that you turn to control the flow of water; in British English, it's called a tap.

Ein Gerät im Waschbecken, das man dreht, um den Wasserfluss zu kontrollieren; im britischen Englisch wird es Tap genannt.

drip

A small drop of liquid falling slowly and regularly, often used to describe a minor water problem.

Ein kleiner Tropfen Flüssigkeit, der langsam und regelmäßig fällt, oft verwendet, um ein geringfügiges Wasserproblem zu beschreiben.

consistent

Something that happens regularly or without changing, like a drip that keeps going all the time.

Etwas, das regelmäßig oder ohne Veränderung geschieht, wie ein Tropfen, der ständig weiterläuft.

tap

Another word for faucet, especially in British English; it controls water in a sink or basin.

Ein anderes Wort für Wasserhahn, besonders im britischen Englisch; er steuert das Wasser in einem Waschbecken oder einer Schüssel.

constant

Happening all the time without stopping, like a leak that continues even when closed.

Passiert die ganze Zeit ohne anzuhalten, wie ein Leck, das auch geschlossen weiterläuft.

clarify

To make something clearer by adding more details or explanation, useful in conversations to avoid confusion.

Etwas klarer zu machen, indem man mehr Details oder Erklärungen hinzufügt, nützlich in Gesprächen, um Verwirrung zu vermeiden.

pencil in

To make a temporary schedule or appointment that can be changed later, like booking a time provisionally.

Eine vorläufige Planung oder Vereinbarung zu treffen, die später geändert werden kann, wie das provisorische Buchen einer Zeit.

Schlüsselsätze

Wichtige Sätze zum Erinnern und Üben

You called me back regarding the leaking faucet?

This is a polite question to confirm the reason for the call; use it to start a follow-up conversation. It uses 'regarding' to mean 'about', and the question form shows rising intonation for yes/no questions.

Dies ist eine höfliche Frage, um den Grund des Anrufs zu bestätigen; verwenden Sie sie, um ein Folgegespräch zu beginnen. Sie verwendet 'regarding' im Sinne von 'bezüglich', und die Frageform zeigt eine steigende Intonation für Ja/Nein-Fragen.

Just wanted to get a bit more detail on the issue.

A polite way to ask for more information; 'just wanted to' softens the request, making it less direct. Useful when clarifying problems without sounding demanding. 'A bit more' means a small amount extra.

Eine höfliche Art, nach mehr Informationen zu fragen; 'just wanted to' mildert die Anfrage und macht sie weniger direkt. Nützlich beim Klären von Problemen, ohne fordernd zu wirken. 'A bit more' bedeutet eine kleine Menge mehr.

It's not a major leak, but it's consistent.

Describes a problem as not serious but ongoing; 'not... but' contrasts ideas. This sentence helps explain minor issues calmly. 'Consistent' means it happens regularly, good for everyday descriptions.

Beschreibt ein Problem als nicht ernst, aber anhaltend; 'not... but' kontrastiert Ideen. Dieser Satz hilft, kleinere Probleme ruhig zu erklären. 'Consistent' bedeutet, dass es regelmäßig passiert, gut für alltägliche Beschreibungen.

It's constant, even when the tap is fully shut off.

Provides specific details about the problem; 'even when' shows contrast. Use this to explain how something works or doesn't stop. 'Fully shut off' means completely closed, emphasizing the issue.

Bietet spezifische Details zum Problem; 'even when' zeigt Kontrast. Verwenden Sie dies, um zu erklären, wie etwas funktioniert oder nicht stoppt. 'Fully shut off' bedeutet vollständig geschlossen, betont das Problem.

What's a good day and time for someone to come by this week?

Asks for availability politely; 'come by' means visit briefly. This is useful for scheduling repairs. The question uses 'what's' for informal inquiries about preferences.

Fragt höflich nach Verfügbarkeit; 'come by' bedeutet kurz besuchen. Das ist nützlich für die Terminplanung von Reparaturen. Die Frage verwendet 'what's' für informelle Anfragen nach Vorlieben.

Would Tuesday or Wednesday afternoon be possible?

Suggests options for scheduling; 'would... be possible?' is a polite way to ask if something can happen. Great for offering choices in appointments. It uses conditional 'would' for courtesy.

Schlägt Optionen für die Terminplanung vor; 'would... be possible?' ist eine höfliche Art, zu fragen, ob etwas möglich ist. Ideal, um Wahlmöglichkeiten bei Terminen anzubieten. Es verwendet den Konditionalis 'would' für Höflichkeit.

We can pencil you in for Wednesday afternoon.

Means to schedule tentatively; 'pencil in' implies it's not final. Useful in service situations like repairs. 'For' specifies the time, and it's a common idiomatic expression.

Bedeutet, vorläufig zu planen; „pencil in“ impliziert, dass es nicht endgültig ist. Nützlich in Service-Situationen wie Reparaturen. „For“ spezifiziert die Zeit, und es ist ein gängiger idiomatischer Ausdruck.

We'll get that taken care of for you.

Promises to fix the problem; 'get... taken care of' is a passive idiom meaning 'handle it properly'. Use this to reassure someone. 'For you' adds politeness, showing it's done on their behalf.

Verspricht, das Problem zu beheben; 'get... taken care of' ist eine passive Redewendung, die 'es richtig erledigen' bedeutet. Verwenden Sie das, um jemanden zu beruhigen. 'For you' fügt Höflichkeit hinzu und zeigt, dass es zu ihren Gunsten geschieht.