状況一覧に戻る

Follow-up Call/Clarification

フォローアップコール/明確化

The landlord might call back or reply to get more details about the problem, or to confirm a good time for a repair person to visit.

大家さんは、問題の詳細をさらに知るため、または修理担当者が訪問するのに適した時間を確認するため、折り返し電話をかけたり返信したりするかもしれません。

ダイアログ

会話を聞いてついていく

1
Sarah (Female)
Hi Michael, this is Sarah from apartment 3B. You called me back regarding the leaking faucet?
ハイ、マイケル。私はアパート3Bのサラです。漏れる蛇口の件で折り返し電話してくれましたか?
2
Michael (Male)
Hi Sarah, yes, that's right. Just wanted to get a bit more detail on the issue. You mentioned it's a slow drip?
こんにちはサラ、はい、その通りです。問題についてもう少し詳しく知りたくて。ゆっくりした滴りだって言ってましたよね?
3
Sarah (Female)
Yes, exactly. It's not a major leak, but it's consistent. It's coming from the hot water tap in the kitchen sink.
はい、その通りです。大規模な漏れではありませんが、持続的です。キッチンシンクの温水蛇口から来ています。
4
Michael (Male)
Okay, the kitchen sink's hot water tap, got it. And is it only when you turn the tap on, or is it constant?
わかった、キッチンシンクの温水蛇口ね。で、水道を開けた時だけ?それともずっと?
5
Sarah (Female)
It's constant, even when the tap is fully shut off. It's just a steady drip.
それは絶え間なく、蛇口を完全に閉めてもです。ただの一定した雫です。
6
Michael (Male)
Understood. Thanks for clarifying. We can send someone over to take a look. What's a good day and time for someone to come by this week?
わかりました。明確にしていただきありがとうございます。誰かを派遣して確認できます。今週のいつが都合がよろしいでしょうか?
7
Sarah (Female)
Hmm, I work from home most days, so pretty much any weekday afternoon would work for me. Would Tuesday or Wednesday afternoon be possible?
うーん、私はほとんどの日、家で仕事をしているので、平日の午後ならいつでも大丈夫です。火曜日か水曜日の午後、可能ですか?
8
Michael (Male)
Let me check... Yes, we can pencil you in for Wednesday afternoon, say between 1 PM and 3 PM? Does that work?
確認します… はい、水曜日の午後に仮で入れられますよ、午後1時から3時の間くらいで? それで大丈夫ですか?
9
Sarah (Female)
Perfect, that works great. Thank you so much, Michael!
完璧、それで上手くいきます。マイケル、ありがとうございます!
10
Michael (Male)
No problem, Sarah. We'll get that taken care of for you. You'll get a confirmation text shortly. Have a good one!
大丈夫です、サラ。私たちがお手伝いします。まもなく確認のメッセージをお送りします。良い一日を!
11
Sarah (Female)
You too, bye!
君も、じゃあね!

語彙

ダイアログからの必須の単語とフレーズ

leaking

When water or liquid comes out slowly from a pipe or faucet without being turned on, like a small escape of water.

水や液体がパイプや蛇口からオンにされていない状態でゆっくりと出てくること、例えば小さな水の逃げ出しのように。

faucet

A device in the sink that you turn to control the flow of water; in British English, it's called a tap.

シンクで水の流れを制御するために回す装置。英国英語では tap と呼ばれます。

drip

A small drop of liquid falling slowly and regularly, often used to describe a minor water problem.

ゆっくりと規則的に落ちる小さな液体の滴で、しばしば小さな水の問題を説明するために使われます。

consistent

Something that happens regularly or without changing, like a drip that keeps going all the time.

定期的に起こること、または変化せずに起こること、常に続く滴のように。

tap

Another word for faucet, especially in British English; it controls water in a sink or basin.

特にイギリス英語でfaucetの別の言葉; シンクや洗面台の水を制御します。

constant

Happening all the time without stopping, like a leak that continues even when closed.

止まることなく常に起こること、閉じても続く漏れのように。

clarify

To make something clearer by adding more details or explanation, useful in conversations to avoid confusion.

詳細や説明を追加して何かをより明確にする、混乱を避けるために会話で有用。

pencil in

To make a temporary schedule or appointment that can be changed later, like booking a time provisionally.

後で変更可能な一時的なスケジュールや予約を作成すること、例えば暫定的に時間を予約するようなもの。

重要文

覚えて練習すべき重要なフレーズ

You called me back regarding the leaking faucet?

This is a polite question to confirm the reason for the call; use it to start a follow-up conversation. It uses 'regarding' to mean 'about', and the question form shows rising intonation for yes/no questions.

これは通話の理由を確認するための丁寧な質問です。これを使ってフォローアップの会話を始めましょう。'regarding'は'about'を意味し、質問の形はyes/no質問のための上昇イントネーションを示します。

Just wanted to get a bit more detail on the issue.

A polite way to ask for more information; 'just wanted to' softens the request, making it less direct. Useful when clarifying problems without sounding demanding. 'A bit more' means a small amount extra.

もっと情報を求める丁寧な方法;「just wanted to」は依頼を柔らかくし、より直接的でないようにする。問題を明確にする際に、要求するように聞こえないように使うのに便利。「A bit more」は少し余分な量を意味する。

It's not a major leak, but it's consistent.

Describes a problem as not serious but ongoing; 'not... but' contrasts ideas. This sentence helps explain minor issues calmly. 'Consistent' means it happens regularly, good for everyday descriptions.

問題を深刻ではないが継続中であると記述する;'not... but' はアイデアを対比する。この文は小さな問題を落ち着いて説明するのに役立つ。「Consistent」は定期的に起こるという意味で、日常の記述に適している。

It's constant, even when the tap is fully shut off.

Provides specific details about the problem; 'even when' shows contrast. Use this to explain how something works or doesn't stop. 'Fully shut off' means completely closed, emphasizing the issue.

問題についての具体的な詳細を提供します;'even when' は対比を示します。これを使って何かがどのように機能するか、または止まらないかを説明します。'Fully shut off' は完全に閉じていることを意味し、問題を強調します。

What's a good day and time for someone to come by this week?

Asks for availability politely; 'come by' means visit briefly. This is useful for scheduling repairs. The question uses 'what's' for informal inquiries about preferences.

丁寧に利用可能性を尋ねる;'come by' は短い訪問を意味する。これは修理のスケジューリングに便利。質問は好みを非公式に尋ねるための 'what's' を使用。

Would Tuesday or Wednesday afternoon be possible?

Suggests options for scheduling; 'would... be possible?' is a polite way to ask if something can happen. Great for offering choices in appointments. It uses conditional 'would' for courtesy.

スケジューリングの選択肢を提案します;'would... be possible?' は、何かが起こり得るかを尋ねる丁寧な表現です。予約の選択肢を提供するのに最適です。礼儀正しさを表す条件法の 'would' を使用しています。

We can pencil you in for Wednesday afternoon.

Means to schedule tentatively; 'pencil in' implies it's not final. Useful in service situations like repairs. 'For' specifies the time, and it's a common idiomatic expression.

暫定的にスケジュールすることを意味します;「pencil in」は最終決定ではないことを示唆します。修理などのサービス状況で役立ちます。「for」は時間を指定し、一般的な慣用表現です。

We'll get that taken care of for you.

Promises to fix the problem; 'get... taken care of' is a passive idiom meaning 'handle it properly'. Use this to reassure someone. 'For you' adds politeness, showing it's done on their behalf.

問題を解決することを約束します;'get... taken care of' は受動的な慣用表現で '適切に扱う' という意味です。これを使って誰かを安心させます。'For you' は礼儀正しさを加え、それが彼らのために行われることを示します。