Retour aux Situations

Picking Up the Car and Payment

Récupération de la voiture et paiement

Returning to the service center to collect the car, review the completed work, pay the bill, and discuss future maintenance.

Retourner au centre de service pour récupérer la voiture, vérifier les travaux effectués, payer la facture et discuter de l'entretien futur.

Dialogue

Écoutez et suivez la conversation

1
Lisa (Female)
Hi, I'm here to pick up my car. It's a silver Honda Civic, license plate ABC 123.
Bonjour, je suis là pour récupérer ma voiture. C'est une Honda Civic argentée, plaque d'immatriculation ABC 123.
2
Michael (Male)
Ah, yes, Ms. Thompson. Your Civic is all ready to go. We've completed the 30,000-mile service and replaced the front brake pads as we discussed.
Ah, oui, Mme Thompson. Votre Civic est prêt à partir. Nous avons effectué l'entretien des 30 000 miles et remplacé les plaquettes de frein avant comme nous en avions discuté.
3
Lisa (Female)
Great, thanks! Can you walk me through the invoice? I just want to make sure everything looks right.
Super, merci ! Pouvez-vous me guider à travers la facture ? Je veux juste m'assurer que tout semble correct.
4
Michael (Male)
Certainly. Here's a detailed breakdown. You'll see the cost for the routine service, then the brake pad replacement parts and labor. We also topped off all fluids and checked tire pressure, which is included.
Bien sûr. Voici une ventilation détaillée. Vous verrez le coût du service de routine, puis les pièces et la main-d'œuvre pour le remplacement des plaquettes de frein. Nous avons également rempli tous les fluides et vérifié la pression des pneus, ce qui est inclus.
5
Lisa (Female)
Okay, that looks clear. And the total is $450, correct?
D'accord, ça semble clair. Et le total est de 450 $, c'est bien ça ?
6
Michael (Male)
That's right. You can pay at the counter when you're ready. Also, just a reminder, your next major service will be at 60,000 miles, but we recommend an oil change and tire rotation in about 5,000 miles, or six months.
C'est exact. Vous pouvez payer au comptoir quand vous êtes prêt. Aussi, juste un rappel, votre prochain grand entretien sera à 60 000 miles, mais nous recommandons un changement d'huile et une rotation des pneus dans environ 5 000 miles, ou six mois.
7
Lisa (Female)
Thanks for the heads-up. I'll make a note of that. Is there anything else I should be aware of?
Merci pour l'avertissement. Je vais le noter. Y a-t-il autre chose dont je devrais être au courant ?
8
Michael (Male)
Not at the moment. Everything else checked out fine. Your car is parked right outside, the silver one. Just present your receipt to the attendant when you leave.
Pas pour le moment. Tout le reste s'est bien passé. Votre voiture est garée juste dehors, celle qui est argentée. Présentez simplement votre reçu au préposé quand vous partez.
9
Lisa (Female)
Perfect. Thanks for all your help!
Parfait. Merci pour toute votre aide !
10
Michael (Male)
You're welcome, Ms. Thompson. Drive safe!
De rien, Mme Thompson. Conduisez prudemment !

Vocabulaire

Mots et phrases essentiels du dialogue

pick up

To collect or retrieve something, like your car after service. It's commonly used when getting items back from a shop or repair place.

Récupérer ou aller chercher quelque chose, comme votre voiture après l'entretien. Il est couramment utilisé lors de la reprise d'articles dans un magasin ou un atelier de réparation.

invoice

A detailed bill showing the costs of services or parts. In car maintenance, it's the document you review before paying.

Une facture détaillée indiquant les coûts des services ou des pièces. Dans l'entretien automobile, c'est le document que vous examinez avant de payer.

brake pads

Parts in a car that create friction to stop the wheels. They wear out over time and need replacement for safety.

Pièces dans une voiture qui créent de la friction pour arrêter les roues. Elles s'usent avec le temps et doivent être remplacées pour des raisons de sécurité.

routine service

Regular maintenance checks for a vehicle, like oil changes or inspections, done at specific mileage intervals.

Vérifications d'entretien régulier pour un véhicule, comme les vidanges d'huile ou les inspections, effectuées à des intervalles de kilométrage spécifiques.

topped off

Filled to the maximum level, often used for car fluids like oil or coolant during maintenance.

Rempli au niveau maximum, souvent utilisé pour les fluides de voiture comme l'huile ou le liquide de refroidissement pendant l'entretien.

tire pressure

The amount of air inside car tires, which should be checked regularly to ensure safe driving and even tire wear.

La quantité d'air à l'intérieur des pneus de voiture, qui doit être vérifiée régulièrement pour assurer une conduite sûre et une usure uniforme des pneus.

labor

The cost of the work done by mechanics, separate from the price of parts in a repair bill.

Le coût du travail effectué par les mécaniciens, séparé du prix des pièces dans une facture de réparation.

heads-up

An informal warning or reminder about something upcoming, like future car maintenance needs.

Un avertissement ou rappel informel concernant quelque chose à venir, comme des besoins de maintenance future pour une voiture.

Phrases Clés

Phrases importantes à retenir et à pratiquer

Hi, I'm here to pick up my car. It's a silver Honda Civic, license plate ABC 123.

This polite greeting identifies your vehicle clearly using details like color, model, and license plate. It's useful when arriving at a service center; the structure uses simple present tense for description.

Cette salutation polie identifie clairement votre véhicule en utilisant des détails comme la couleur, le modèle et la plaque d'immatriculation. Elle est utile à l'arrivée dans un centre de service ; la structure utilise le présent simple pour la description.

Great, thanks! Can you walk me through the invoice?

This expresses appreciation and requests a step-by-step explanation of the bill. 'Walk me through' is an idiom meaning to explain in detail; it's practical for confirming charges in any service situation.

Cela exprime de la gratitude et demande une explication étape par étape de la facture. 'Walk me through' est une expression idiomatique signifiant expliquer en détail ; c'est pratique pour confirmer les frais dans n'importe quelle situation de service.

Here's a detailed breakdown. You'll see the cost for the routine service, then the brake pad replacement parts and labor.

This offers a clear itemized list of costs. 'Breakdown' means a detailed analysis; it's useful for service providers to explain bills transparently, using 'you'll see' for guiding the listener.

Cela offre une liste claire des coûts itemisés. 'Breakdown' signifie une analyse détaillée ; c'est utile pour les fournisseurs de services d'expliquer les factures de manière transparente, en utilisant 'you'll see' pour guider l'auditeur.

Okay, that looks clear. And the total is $450, correct?

This confirms understanding and verifies the final amount. 'Correct?' seeks agreement; it's a key pattern for double-checking payments to avoid errors, common in transactions.

Cela confirme la compréhension et vérifie le montant final. 'C'est bien ça ?' cherche l'accord ; c'est un schéma clé pour revérifier les paiements afin d'éviter les erreurs, courant dans les transactions.

You can pay at the counter when you're ready. Also, just a reminder, your next major service will be at 60,000 miles.

This gives payment instructions and a future reminder. 'Just a reminder' softens advice; the future tense 'will be' plans ahead, helpful for customer service in maintenance scenarios.

Cela donne des instructions de paiement et un rappel futur. 'Just a reminder' adoucit le conseil ; le futur 'will be' planifie à l'avance, utile pour le service client dans des scénarios de maintenance.

Thanks for the heads-up. I'll make a note of that.

This thanks for a reminder and promises to remember it. 'Heads-up' is informal for advance notice; 'make a note' means to write it down—useful for responding to advice politely.

Cela remercie pour un rappel et promet de s'en souvenir. 'Heads-up' est informel pour avertissement préalable ; 'make a note' signifie le noter—utile pour répondre poliment à des conseils.

Your car is parked right outside, the silver one. Just present your receipt to the attendant when you leave.

This provides location info and exit instructions. 'Present' means to show; imperative 'just present' gives clear directions, practical for final steps in picking up a car.

Cela fournit des informations sur l'emplacement et des instructions de sortie. 'Present' signifie montrer ; l'impératif 'just present' donne des indications claires, pratiques pour les étapes finales de la prise en charge d'une voiture.