Picking Up an Order at the Restaurant
A customer arrives at a restaurant to pick up a pre-ordered takeout meal, identifies themselves, and receives their food from the staff.
Un client arrive au restaurant pour récupérer un repas à emporter précommandé, s'identifie et reçoit sa nourriture du personnel.
Dialogue
Écoutez et suivez la conversation
Vocabulaire
Mots et phrases essentiels du dialogue
pick up
To collect or get something you ordered, like food from a restaurant. In this context, it means going to the restaurant to take your takeout order.
Récupérer ou obtenir quelque chose que vous avez commandé, comme de la nourriture d'un restaurant. Dans ce contexte, cela signifie aller au restaurant pour prendre votre commande à emporter.
order
A request for food or items to be prepared and delivered or picked up. It can be a noun (the order) or verb (to order). Useful for restaurant situations.
Une demande de nourriture ou d'articles à préparer et à livrer ou à récupérer. Cela peut être un nom (la commande) ou un verbe (commander). Utile pour les situations de restaurant.
confirm
To check or verify information to make sure it's correct. Staff often use this to avoid mistakes with orders.
Vérifier ou confirmer les informations pour s'assurer qu'elles sont correctes. Le personnel utilise souvent cela pour éviter les erreurs avec les commandes.
order number
A unique code or ID given to your food order for easy tracking and pickup. Always have it ready when collecting takeout.
Un code ou ID unique attribué à votre commande de nourriture pour un suivi et une récupération faciles. Ayez-le toujours prêt lors de la collecte de la commande à emporter.
placed
Past tense of 'place,' meaning to submit or make an order, like online or by phone. Common in food delivery talks.
Passé de 'place', signifiant soumettre ou passer une commande, en ligne ou par téléphone. Courant dans les discussions sur la livraison de nourriture.
grab
Informal way to say 'get' or 'fetch' something quickly. Used by staff to mean they'll retrieve your order right away.
Façon informelle de dire 'prendre' ou 'récupérer' quelque chose rapidement. Utilisée par le personnel pour signifier qu'ils vont récupérer votre commande tout de suite.
ready
Prepared and available for use or collection. In takeout, it means your food is finished cooking and packed.
Préparé et disponible pour utilisation ou collecte. Dans le takeout, cela signifie que votre nourriture est cuite et emballée.
side
A small additional dish that comes with the main food, like fries or churros. Common in menus for extra items.
Un petit plat supplémentaire qui accompagne le plat principal, comme des frites ou des churros. Courant dans les menus pour les articles supplémentaires.
Phrases Clés
Phrases importantes à retenir et à pratiquer
Hi, I'm here to pick up an order. The name is John Smith.
This is a polite way to start when arriving for takeout. It states your purpose and gives your name for identification. Useful for any pickup situation; 'The name is' is a formal way to provide info.
C'est une façon polie de commencer en arrivant pour une commande à emporter. Cela indique votre objectif et donne votre nom pour l'identification. Utile pour toute situation de retrait ; 'Le nom est' est une manière formelle de fournir des informations.
Do you have an order number, just to confirm?
Staff ask this to verify details and prevent errors. 'Just to confirm' softens the question, making it polite. Great for service roles; uses question form for checking information.
Le personnel pose cette question pour vérifier les détails et éviter les erreurs. « Juste pour confirmer » adoucit la question, la rendant polie. Idéal pour les rôles de service ; utilise la forme interrogative pour vérifier les informations.
Yes, it's #742. I placed it online about 20 minutes ago.
Customer response providing the order number and details. 'Placed it online' explains how and when the order was made. Helpful for customers; includes past tense 'placed' for describing actions.
Réponse du client fournissant le numéro de commande et les détails. 'Placed it online' explique comment et quand la commande a été passée. Utile pour les clients ; inclut le passé 'placed' pour décrire les actions.
Got it. Let me just grab that for you. It should be ready.
Staff acknowledges and offers to get the order. 'Got it' means understood; 'just' makes it casual and quick. Useful in service; 'should be' expresses expectation politely.
Le personnel accuse réception et propose de prendre la commande. 'Got it' signifie compris ; 'just' rend cela décontracté et rapide. Utile dans le service ; 'should be' exprime l'attente poliment.
Here you go! One beef burrito and a side of churros, right?
Handing over the food while confirming the items. 'Here you go' is a friendly handover phrase; 'right?' seeks agreement. Essential for double-checking orders to ensure satisfaction.
Remettre la nourriture tout en confirmant les articles. 'Here you go' est une phrase amicale de remise ; 'right?' cherche l'accord. Essentiel pour vérifier deux fois les commandes afin d'assurer la satisfaction.
That's it, perfect! Thank you so much.
Customer confirms and thanks. 'That's it' means correct; 'perfect' shows approval. Polite ending; 'thank you so much' adds emphasis for gratitude in service interactions.
Le client confirme et remercie. 'That's it' signifie correct ; 'perfect' montre l'approbation. Fin polie ; 'thank you so much' ajoute de l'emphase à la gratitude dans les interactions de service.
You're welcome! Enjoy your meal.
Standard response to thanks, wishing well. 'You're welcome' is the reply to 'thank you'; 'enjoy your meal' is a common hospitality phrase. Use after helping someone with food.
Réponse standard aux remerciements, souhaitant du bien. 'De rien' est la réponse à 'merci' ; 'bon appétit' est une phrase d'hospitalité courante. À utiliser après avoir aidé quelqu'un avec de la nourriture.
Thanks, you too! Have a good one.
Customer's friendly goodbye. 'You too' mirrors the wish; 'have a good one' is casual for 'have a good day.' Informal and positive; great for ending conversations politely.
Au revoir amical du client. 'Toi aussi' reflète le vœu ; 'passe une bonne journée' est une version décontractée de 'passe une bonne journée'. Informel et positif ; idéal pour terminer les conversations poliment.