International Event Planning and Coordination
Organizers from multiple countries collaborate to plan and execute a large-scale international event (e.g., a conference, festival, or exhibition), involving negotiation of logistics, cultural protocols, and stakeholder expectations across borders.
Les organisateurs de plusieurs pays collaborent pour planifier et exécuter un événement international de grande envergure (par exemple, une conférence, un festival ou une exposition), impliquant la négociation de la logistique, des protocoles culturels et des attentes des parties prenantes à travers les frontières.
Dialogue
Écoutez et suivez la conversation
Vocabulaire
Mots et phrases essentiels du dialogue
logistics
The planning and organization of how things are moved or managed in an event, like transportation and supplies. Useful for discussing event coordination in international settings.
La planification et l'organisation de la manière dont les choses sont déplacées ou gérées lors d'un événement, comme le transport et les fournitures. Utile pour discuter de la coordination d'événements dans des contextes internationaux.
catering
The service of providing food and drinks for an event. Important for planning meals that suit different guests in cross-cultural events.
Le service de fourniture de nourriture et de boissons pour un événement. Important pour planifier des repas adaptés à différents invités lors d'événements interculturels.
dietary restrictions
Rules or limits on what food a person can eat, often due to culture, religion, or health. Key for ensuring inclusivity in international gatherings.
Règles ou limites sur les aliments qu'une personne peut manger, souvent dues à la culture, la religion ou la santé. Essentiel pour assurer l'inclusivité lors de rassemblements internationaux.
RSVP
An acronym for 'Répondez s'il vous plaît,' meaning to reply to an invitation. Commonly used in event planning to confirm attendance.
Acronyme de 'Répondez s'il vous plaît', signifiant répondre à une invitation. Couramment utilisé dans la planification d'événements pour confirmer la présence.
faux pas
A French term for a social mistake or error in etiquette. Helpful to know in cross-cultural communication to avoid offending others.
Un terme français désignant une erreur sociale ou une faute d'étiquette. Utile à connaître dans la communication interculturelle pour éviter d'offenser les autres.
culturally sensitive
Being aware of and respectful towards different cultures and traditions. Essential for successful international cooperation and events.
Être conscient et respectueux envers différentes cultures et traditions. Essentiel pour une coopération internationale et des événements réussis.
simultaneous interpretation
Translating speech in real-time while the speaker is talking, often used in conferences. Useful for multilingual meetings.
Traduction du discours en temps réel pendant que l'orateur parle, souvent utilisée dans les conférences. Utile pour les réunions multilingues.
gone the extra mile
An idiom meaning to make an extra effort beyond what's required. Shows dedication in professional collaborations.
Un idiome signifiant faire un effort supplémentaire au-delà de ce qui est requis. Montre la dévotion dans les collaborations professionnelles.
Phrases Clés
Phrases importantes à retenir et à pratiquer
Let's touch base on the 'Global Fusion Festival' logistics.
This sentence uses 'touch base' as an idiom to mean 'check in' or 'discuss briefly.' It's useful for starting professional meetings about progress, especially in event planning. The structure is imperative for suggesting action.
Cette phrase utilise l'expression idiomatique 'touch base' pour signifier 'prendre contact' ou 'discuter brièvement'. C'est utile pour commencer des réunions professionnelles sur les progrès, surtout dans la planification d'événements. La structure est impérative pour suggérer une action.
We need to ensure cultural dietary restrictions are met.
This passive voice sentence ('are met') emphasizes the requirement without specifying who does it. Useful for professional discussions on inclusivity; it highlights importance in cross-cultural contexts like events.
Cette phrase à la voix passive ('are met') met l'accent sur l'exigence sans préciser qui la remplit. Utile pour les discussions professionnelles sur l'inclusivité ; elle met en lumière l'importance dans des contextes interculturels comme les événements.
It's a bit of a tightrope walk.
An idiom comparing a difficult task to walking a tightrope, meaning it's challenging and requires balance. Great for describing tricky situations in international coordination; use it informally to express caution.
Une expression idiomatique comparant une tâche difficile à la marche sur la corde raide, signifiant qu'elle est challenging et nécessite un équilibre. Parfait pour décrire des situations délicates dans la coordination internationale ; utilisez-la de manière informelle pour exprimer la prudence.
How are we doing on the RSVPs with dietary notes?
This question uses present continuous ('are we doing') to check current status. Practical for following up on event registrations; it shows polite inquiry in team collaborations.
Cette question utilise le présent continu ('are we doing') pour vérifier l'état actuel. Pratique pour le suivi des inscriptions à des événements ; elle montre une enquête polie dans les collaborations d'équipe.
We're chasing down about 15% of the attendees for their specific dietary needs.
'Chasing down' is an idiom for pursuing or following up persistently. Useful in business English for describing efforts to get information; the sentence reports progress with percentages for clarity.
« Chasing down » est une expression idiomatique signifiant poursuivre ou suivre de manière persistante. Utile en anglais des affaires pour décrire les efforts visant à obtenir des informations ; la phrase rapporte le progrès avec des pourcentages pour plus de clarté.
We want to be culturally sensitive and avoid any faux pas.
This sentence expresses a goal using 'want to be' and infinitive. Essential for international settings; it teaches vocabulary like 'faux pas' and emphasizes respect in protocols.
Cette phrase exprime un objectif en utilisant 'want to be' et l'infinitif. Essentiel pour les contextes internationaux ; elle enseigne du vocabulaire comme 'faux pas' et met l'accent sur le respect des protocoles.
We've really gone the extra mile there.
Idiom 'gone the extra mile' in present perfect ('we've gone') to highlight past extra effort. Use it to praise or acknowledge hard work in team projects, especially in global events.
Idiome 'gone the extra mile' au présent parfait ('we've gone') pour souligner l'effort supplémentaire passé. Utilisez-le pour louer ou reconnaître le travail acharné dans les projets d'équipe, surtout dans les événements globaux.
Let's schedule a final walk-through with the core team next week to iron out any last-minute kinks.
This suggests action with 'let's schedule' and infinitive purpose clause ('to iron out'). 'Iron out kinks' is an idiom for fixing problems. Useful for planning final checks in event coordination.
Cela suggère une action avec « let's schedule » et une subordonnée de but à l'infinitif (« to iron out »). « Iron out kinks » est une expression idiomatique pour corriger des problèmes. Utile pour planifier des vérifications finales dans la coordination d'événements.