Addressing Multilingual Communication Issues in an Organization
A human resources manager discusses challenges and solutions for effective communication among diverse employees who speak different native languages within a multinational corporation.
Un responsable des ressources humaines discute des défis et des solutions pour une communication efficace entre employés diversifiés qui parlent différentes langues maternelles au sein d'une multinationale.
Dialogue
Écoutez et suivez la conversation
Vocabulaire
Mots et phrases essentiels du dialogue
multilingual
This means involving or using several languages. In business, it's common in global companies with employees from different countries.
Cela signifie impliquer ou utiliser plusieurs langues. Dans les affaires, c'est courant dans les entreprises mondiales avec des employés de différents pays.
communication
The act of sharing information between people. In this context, it refers to how teams talk and share ideas across languages.
L'acte de partager des informations entre personnes. Dans ce contexte, cela fait référence à la manière dont les équipes communiquent et partagent des idées à travers les langues.
challenges
Difficulties or problems. Here, it describes issues in working together due to language differences.
Difficultés ou problèmes. Ici, cela décrit les problèmes de collaboration dus aux différences linguistiques.
language barriers
Obstacles caused by speaking different languages that make understanding hard. It's a common term in international workplaces.
Obstacles causés par la parole de différentes langues qui rendent la compréhension difficile. C'est un terme courant dans les environnements de travail internationaux.
proficient
Very skilled or good at something, like speaking a language well but not perfectly. Use it to describe someone's ability level.
Très habile ou bon dans quelque chose, comme parler une langue bien mais pas parfaitement. Utilisez-le pour décrire le niveau de compétence de quelqu'un.
team cohesion
How well team members stick together and work as a unit. Poor communication can affect this in diverse teams.
À quel point les membres de l'équipe restent unis et travaillent comme une unité. Une mauvaise communication peut affecter cela dans des équipes diversifiées.
jargon
Special words used in a particular job or field, like business terms. Training in jargon helps non-native speakers.
Mots spéciaux utilisés dans un emploi ou un domaine particulier, comme les termes d'affaires. La formation au jargon aide les non-locuteurs natifs.
game-changer
Something that completely changes a situation for the better. It's informal and used to show excitement about a new idea.
Quelque chose qui change complètement une situation en mieux. C'est informel et utilisé pour montrer l'excitation à propos d'une nouvelle idée.
buddy system
A pairing of people to help each other, like a mentor setup. In work, it supports new or non-native employees.
Un appariement de personnes pour s'aider mutuellement, comme un système de mentorat. Au travail, il soutient les nouveaux employés ou non natifs.
empathy
Understanding and sharing the feelings of others. Promoting empathy helps create a supportive work environment.
Comprendre et partager les sentiments des autres. Promouvoir l'empathie aide à créer un environnement de travail soutenant.
Phrases Clés
Phrases importantes à retenir et à pratiquer
It's definitely a pressing issue.
This sentence uses 'pressing' to mean urgent. It's useful in professional discussions to emphasize importance. The structure 'It + be + definitely + adjective + noun' adds certainty.
Cette phrase utilise 'pressing' pour signifier urgent. C'est utile dans les discussions professionnelles pour souligner l'importance. La structure 'It + be + definitely + adjectif + nom' ajoute de la certitude.
I've noticed delays in project timelines and some misunderstandings cropping up due to language barriers.
This shows past observations with 'I've noticed' (present perfect). 'Cropping up' is an idiom meaning appearing suddenly. Useful for describing work problems caused by external factors.
Ceci montre des observations passées avec « I've noticed » (présent parfait). « Cropping up » est une expression idiomatique signifiant apparaître soudainement. Utile pour décrire des problèmes de travail causés par des facteurs externes.
It impacts team cohesion.
A simple way to say something affects a group negatively. 'Impacts' is formal for 'affects.' Use this in business talks about team dynamics.
Une façon simple de dire que quelque chose affecte négativement un groupe. 'Impacts' est une forme formelle de 'affects'. Utilisez cela dans les discussions d'affaires sur la dynamique d'équipe.
Have we considered implementing more structured language training?
This is a polite question suggesting an idea with 'Have we considered' (present perfect). 'Implementing' means putting into action. Great for meetings to propose solutions.
C'est une question polie qui suggère une idée avec 'Have we considered' (présent parfait). 'Implementing' signifie mettre en action. Parfait pour les réunions afin de proposer des solutions.
Tools for real-time translation during virtual meetings could be a game-changer.
Uses conditional 'could be' for possibility. 'Real-time' means happening immediately. This sentence expresses optimism about technology in remote work.
Utilise le conditionnel « could be » pour exprimer la possibilité. « Real-time » signifie se déroulant immédiatement. Cette phrase exprime l'optimisme concernant la technologie dans le travail à distance.
A 'buddy system' sounds promising for cultural adaptation as well.
'Sounds promising' means seems like a good idea. 'As well' adds another benefit. Useful for agreeing and extending ideas in discussions.
« Sounds promising » signifie semble être une bonne idée. « As well » ajoute un autre avantage. Utile pour approuver et étendre des idées dans les discussions.
Fostering an environment where employees feel comfortable asking for clarification without judgment is key.
'Fostering' means encouraging or promoting. This complex sentence with 'where' clause explains creating a supportive space. Key for HR or team-building talks.
'Fostering' signifie encourager ou promouvoir. Cette phrase complexe avec une clause 'where' explique la création d'un espace de soutien. Clé pour les discussions RH ou de team-building.
Let's draft a proposal outlining these strategies and present it to leadership.
'Let's' suggests a joint action. 'Outlining' means summarizing. This is a call to action in meetings, showing next steps.
'Let's' suggère une action conjointe. 'Outlining' signifie résumer. C'est un appel à l'action dans les réunions, indiquant les prochaines étapes.