Retour aux Situations

Cross-Cultural Business Etiquette Training

Formation en étiquette commerciale interculturelle

An employee is receiving a briefing or training on the specific business etiquette and cultural nuances of a country they will be doing business with.

Un employé reçoit un briefing ou une formation sur l'étiquette d'affaires spécifique et les nuances culturelles d'un pays avec lequel il fera des affaires.

Dialogue

Écoutez et suivez la conversation

1
Sarah (Female)
Good morning, Michael. Thanks for coming in. Before your trip to Japan next month, I wanted to go over some key cross-cultural etiquette points.
Bonjour, Michael. Merci d’être venu. Avant votre voyage au Japon le mois prochain, je voulais passer en revue quelques points clés d’étiquette interculturelle.
2
Michael (Male)
Good morning, Sarah. Glad to be here. I appreciate the heads-up. I've done some preliminary reading, but I'm sure there's a lot I don't know.
Bonjour, Sarah. Ravi d'être ici. J'apprécie l'avertissement. J'ai fait une lecture préliminaire, mais je suis sûr qu'il y a beaucoup de choses que je ne sais pas.
3
Sarah (Female)
Absolutely. One of the most important things to remember in Japan is the emphasis on hierarchy and respect. Always bow slightly when greeting someone, especially if they are senior to you.
Absolument. L'une des choses les plus importantes à retenir au Japon est l'accent mis sur la hiérarchie et le respect. Inclinez toujours légèrement le buste en saluant quelqu'un, surtout s'il est votre supérieur.
4
Michael (Male)
Right, I've heard about the bowing. Should I initiate the bow, or wait for them to do it first?
D'accord, j'ai entendu parler de l'inclinaison. Dois-je initier l'inclinaison ou attendre qu'ils le fassent en premier ?
5
Sarah (Female)
It's generally best to respond to their bow, but if you're unsure, a polite, slight bow as you greet them is fine. Also, remember to exchange business cards, or 'meishi,' with two hands, and always treat it with reverence, never putting it immediately into your pocket.
Il est généralement préférable de répondre à leur inclination, mais si vous n'êtes pas sûr, une inclination polie et légère en les saluant est tout à fait acceptable. N'oubliez pas également d'échanger des cartes de visite, ou « meishi », avec les deux mains, et traitez-les toujours avec révérence, en ne les mettant jamais directement dans votre poche.
6
Michael (Male)
That's a good point about the business cards. So, when we're at a meeting, what are some key things to keep in mind regarding communication style?
C'est un bon point concernant les cartes de visite. Donc, quand nous sommes en réunion, quelles sont les choses clés à garder à l'esprit concernant le style de communication ?
7
Sarah (Female)
In Japanese business culture, indirect communication is common. They might use subtle cues rather than direct 'no's. Pay attention to silences and body language. And always strive for harmony; avoid confrontation.
Dans la culture d'affaires japonaise, la communication indirecte est courante. Ils pourraient utiliser des indices subtils plutôt que des « non » directs. Soyez attentif aux silences et au langage corporel. Et visez toujours l'harmonie ; évitez la confrontation.
8
Michael (Male)
Understood. So, it's about reading between the lines and not pushing too hard. I'll definitely keep that in mind. Thanks, Sarah, this has been very helpful.
Compris. Donc, il s'agit de lire entre les lignes et de ne pas insister trop fort. Je garderai certainement cela à l'esprit. Merci, Sarah, cela a été très utile.

Vocabulaire

Mots et phrases essentiels du dialogue

hierarchy

A system where people are ranked by importance or authority, like in a company. In Japanese business, respecting hierarchy means showing more deference to bosses or seniors.

Un système où les gens sont classés par importance ou autorité, comme dans une entreprise. Dans les affaires japonaises, respecter la hiérarchie signifie montrer plus de déférence aux patrons ou aux aînés.

respect

Showing admiration or politeness towards someone, especially those in higher positions. In cross-cultural etiquette, it's key to demonstrate respect through actions like bowing.

Montrer de l'admiration ou de la politesse envers quelqu'un, en particulier ceux qui occupent des positions supérieures. Dans l'étiquette interculturelle, il est essentiel de démontrer du respect par des actions comme s'incliner.

bow

To bend your body forward slightly as a sign of respect or greeting. In Japan, a slight bow is common in business meetings to show politeness.

Incliner légèrement le corps vers l'avant en signe de respect ou de salutation. Au Japon, une légère inclinaison est courante dans les réunions d'affaires pour montrer la politesse.

senior

Someone who is older or higher in rank, like a manager or executive. In business, always show extra courtesy to seniors.

Quelqu'un qui est plus âgé ou de rang supérieur, comme un manager ou un cadre. Dans les affaires, montrez toujours une courtoisie supplémentaire aux seniors.

business cards

Small cards with contact information exchanged in professional settings. In Japan, called 'meishi', they are treated with great care as a sign of respect.

Petites cartes contenant des informations de contact échangées dans des contextes professionnels. Au Japon, appelées 'meishi', elles sont traitées avec un grand soin en signe de respect.

reverence

Deep respect or admiration. When handling business cards in Japan, treat them with reverence by not folding or pocketing them right away.

Profond respect ou admiration. Lors de la manipulation de cartes de visite au Japon, traitez-les avec révérence en ne les pliant pas ou en ne les rangeant pas immédiatement.

indirect communication

A way of talking that avoids being too direct, using hints instead. Common in Japanese business to maintain harmony and avoid offense.

Une façon de parler qui évite d'être trop directe, en utilisant des allusions à la place. Courante dans les affaires japonaises pour maintenir l'harmonie et éviter les offenses.

harmony

A state of agreement and peace in relationships. In Japanese culture, business discussions aim for harmony by avoiding arguments or direct refusals.

Un état d'accord et de paix dans les relations. Dans la culture japonaise, les discussions d'affaires visent l'harmonie en évitant les arguments ou les refus directs.

Phrases Clés

Phrases importantes à retenir et à pratiquer

Before your trip to Japan next month, I wanted to go over some key cross-cultural etiquette points.

This sentence uses 'go over' meaning to review or discuss something important. It's useful for starting training sessions or briefings, showing politeness and preparation in business contexts. The structure with 'before' clause sets a future time frame.

Cette phrase utilise 'go over' signifiant examiner ou discuter quelque chose d'important. C'est utile pour démarrer des sessions de formation ou des briefings, montrant la politesse et la préparation dans des contextes professionnels. La structure avec la clause 'before' fixe un cadre temporel futur.

I appreciate the heads-up.

'Heads-up' is an idiom meaning a warning or advance notice. This casual expression shows gratitude in professional settings, like when someone informs you about important details ahead of time.

'Heads-up' est une expression idiomatique signifiant un avertissement ou un avis préalable. Cette expression décontractée exprime la gratitude dans des contextes professionnels, comme lorsque quelqu'un vous informe à l'avance de détails importants.

One of the most important things to remember in Japan is the emphasis on hierarchy and respect.

This is a cleft sentence structure ('One of the most important things... is...') to emphasize key information. Useful for highlighting cultural points in training, helping learners focus on priorities like respect in business.

Il s'agit d'une structure de phrase clivée ('One of the most important things... is...') pour mettre l'accent sur les informations clés. Utile pour mettre en évidence des points culturels dans la formation, aidant les apprenants à se concentrer sur des priorités comme le respect en affaires.

Always bow slightly when greeting someone, especially if they are senior to you.

Uses 'always' for strong advice and 'especially' to add condition. This imperative sentence gives clear instructions for etiquette, practical for meetings or greetings in hierarchical cultures like Japan.

Utilise 'always' pour un conseil fort et 'especially' pour ajouter une condition. Cette phrase impérative donne des instructions claires sur l'étiquette, pratiques pour les réunions ou salutations dans des cultures hiérarchiques comme le Japon.

It's generally best to respond to their bow, but if you're unsure, a polite, slight bow as you greet them is fine.

This conditional sentence ('if you're unsure') offers flexible advice with alternatives. Helpful for uncertain situations in cross-cultural interactions, teaching politeness and adaptability.

Cette phrase conditionnelle ('si vous n'êtes pas sûr') offre des conseils flexibles avec des alternatives. Utile pour des situations incertaines dans les interactions interculturelles, enseignant la politesse et l'adaptabilité.

Remember to exchange business cards with two hands, and always treat it with reverence.

Imperative with 'remember to' for reminders, using 'and' to connect actions. Essential for business etiquette lessons, emphasizing specific cultural practices like handling cards respectfully.

Impératif avec 'remember to' pour les rappels, utilisant 'and' pour connecter les actions. Essentiel pour les leçons d'étiquette professionnelle, en mettant l'accent sur des pratiques culturelles spécifiques comme le traitement respectueux des cartes.

In Japanese business culture, indirect communication is common.

Simple declarative sentence introducing a cultural norm. Useful for explaining differences in communication styles, with 'is common' showing frequency in professional discussions.

Phrase déclarative simple introduisant une norme culturelle. Utile pour expliquer les différences dans les styles de communication, avec 'is common' indiquant la fréquence dans les discussions professionnelles.

Pay attention to silences and body language. And always strive for harmony; avoid confrontation.

Imperatives ('pay attention', 'strive for', 'avoid') give direct advice. The semicolon connects related ideas. Practical for negotiation tips, teaching observation and conflict avoidance in meetings.

Les impératifs ('faites attention', 'cherchez', 'évitez') donnent des conseils directs. Le point-virgule relie des idées connexes. Pratique pour des conseils de négociation, enseignant l'observation et l'évitement des conflits en réunion.