Back to Situations

Cross-Cultural Business Etiquette Training

Entrenamiento en Etiqueta de Negocios Intercultural

An employee is receiving a briefing or training on the specific business etiquette and cultural nuances of a country they will be doing business with.

Un empleado está recibiendo una sesión informativa o formación sobre la etiqueta empresarial específica y las sutilezas culturales de un país con el que hará negocios.

Dialogue

Listen and follow along with the conversation

1
Sarah (Female)
Good morning, Michael. Thanks for coming in. Before your trip to Japan next month, I wanted to go over some key cross-cultural etiquette points.
Buenos días, Michael. Gracias por venir. Antes de su viaje a Japón el próximo mes, quería repasar algunos puntos clave de etiqueta intercultural.
2
Michael (Male)
Good morning, Sarah. Glad to be here. I appreciate the heads-up. I've done some preliminary reading, but I'm sure there's a lot I don't know.
Buenos días, Sarah. Me alegra estar aquí. Agradezco la advertencia. He hecho una lectura preliminar, pero estoy seguro de que hay mucho que no sé.
3
Sarah (Female)
Absolutely. One of the most important things to remember in Japan is the emphasis on hierarchy and respect. Always bow slightly when greeting someone, especially if they are senior to you.
Absolutamente. Una de las cosas más importantes que recordar en Japón es el énfasis en la jerarquía y el respeto. Siempre inclínate ligeramente al saludar a alguien, especialmente si es superior a ti.
4
Michael (Male)
Right, I've heard about the bowing. Should I initiate the bow, or wait for them to do it first?
Bien, he oído hablar de lo de inclinarse. ¿Debo iniciar la inclinación o esperar a que ellos lo hagan primero?
5
Sarah (Female)
It's generally best to respond to their bow, but if you're unsure, a polite, slight bow as you greet them is fine. Also, remember to exchange business cards, or 'meishi,' with two hands, and always treat it with reverence, never putting it immediately into your pocket.
Es generalmente mejor responder a su reverencia, pero si no estás seguro, una reverencia educada y ligera al saludarlos está bien. Además, recuerda intercambiar tarjetas de visita, o 'meishi', con ambas manos, y siempre trátalas con reverencia, nunca poniéndolas inmediatamente en tu bolsillo.
6
Michael (Male)
That's a good point about the business cards. So, when we're at a meeting, what are some key things to keep in mind regarding communication style?
Es un buen punto sobre las tarjetas de presentación. Entonces, cuando estemos en una reunión, ¿cuáles son algunas cosas clave que tener en mente respecto al estilo de comunicación?
7
Sarah (Female)
In Japanese business culture, indirect communication is common. They might use subtle cues rather than direct 'no's. Pay attention to silences and body language. And always strive for harmony; avoid confrontation.
En la cultura empresarial japonesa, la comunicación indirecta es común. Podrían usar señales sutiles en lugar de 'no's directos. Presta atención a los silencios y al lenguaje corporal. Y siempre busca la armonía; evita el enfrentamiento.
8
Michael (Male)
Understood. So, it's about reading between the lines and not pushing too hard. I'll definitely keep that in mind. Thanks, Sarah, this has been very helpful.
Entendido. Entonces, se trata de leer entre líneas y no presionar demasiado. Definitivamente lo tendré en cuenta. Gracias, Sarah, esto ha sido muy útil.

Vocabulary

Essential words and phrases from the dialogue

hierarchy

A system where people are ranked by importance or authority, like in a company. In Japanese business, respecting hierarchy means showing more deference to bosses or seniors.

Un sistema en el que las personas se clasifican por importancia o autoridad, como en una empresa. En los negocios japoneses, respetar la jerarquía significa mostrar más deferencia a los jefes o a los mayores.

respect

Showing admiration or politeness towards someone, especially those in higher positions. In cross-cultural etiquette, it's key to demonstrate respect through actions like bowing.

Mostrar admiración o cortesía hacia alguien, especialmente aquellos en posiciones superiores. En la etiqueta intercultural, es clave demostrar respeto a través de acciones como inclinarse.

bow

To bend your body forward slightly as a sign of respect or greeting. In Japan, a slight bow is common in business meetings to show politeness.

Doblar ligeramente el cuerpo hacia adelante como signo de respeto o saludo. En Japón, una ligera reverencia es común en las reuniones de negocios para mostrar cortesía.

senior

Someone who is older or higher in rank, like a manager or executive. In business, always show extra courtesy to seniors.

Alguien que es mayor o de rango superior, como un gerente o ejecutivo. En los negocios, siempre muestra cortesía extra a los seniors.

business cards

Small cards with contact information exchanged in professional settings. In Japan, called 'meishi', they are treated with great care as a sign of respect.

Pequeñas tarjetas con información de contacto intercambiadas en entornos profesionales. En Japón, se llaman 'meishi' y se tratan con gran cuidado como signo de respeto.

reverence

Deep respect or admiration. When handling business cards in Japan, treat them with reverence by not folding or pocketing them right away.

Profundo respeto o admiración. Al manejar tarjetas de visita en Japón, trátalas con reverencia sin doblarlas o guardarlas de inmediato.

indirect communication

A way of talking that avoids being too direct, using hints instead. Common in Japanese business to maintain harmony and avoid offense.

Una forma de hablar que evita ser demasiado directa, utilizando insinuaciones en su lugar. Común en los negocios japoneses para mantener la armonía y evitar ofensas.

harmony

A state of agreement and peace in relationships. In Japanese culture, business discussions aim for harmony by avoiding arguments or direct refusals.

Un estado de acuerdo y paz en las relaciones. En la cultura japonesa, las discusiones de negocios buscan la armonía evitando argumentos o negativas directas.

Key Sentences

Important phrases to remember and practice

Before your trip to Japan next month, I wanted to go over some key cross-cultural etiquette points.

This sentence uses 'go over' meaning to review or discuss something important. It's useful for starting training sessions or briefings, showing politeness and preparation in business contexts. The structure with 'before' clause sets a future time frame.

Esta oración usa 'go over' que significa revisar o discutir algo importante. Es útil para comenzar sesiones de entrenamiento o briefings, mostrando cortesía y preparación en contextos de negocios. La estructura con la cláusula 'before' establece un marco de tiempo futuro.

I appreciate the heads-up.

'Heads-up' is an idiom meaning a warning or advance notice. This casual expression shows gratitude in professional settings, like when someone informs you about important details ahead of time.

'Heads-up' es un modismo que significa una advertencia o aviso previo. Esta expresión casual muestra gratitud en entornos profesionales, como cuando alguien te informa de detalles importantes con antelación.

One of the most important things to remember in Japan is the emphasis on hierarchy and respect.

This is a cleft sentence structure ('One of the most important things... is...') to emphasize key information. Useful for highlighting cultural points in training, helping learners focus on priorities like respect in business.

Esta es una estructura de oración hendida ('One of the most important things... is...') para enfatizar información clave. Útil para resaltar puntos culturales en la formación, ayudando a los aprendices a enfocarse en prioridades como el respeto en los negocios.

Always bow slightly when greeting someone, especially if they are senior to you.

Uses 'always' for strong advice and 'especially' to add condition. This imperative sentence gives clear instructions for etiquette, practical for meetings or greetings in hierarchical cultures like Japan.

Usa 'always' para dar un consejo fuerte y 'especially' para añadir una condición. Esta oración imperativa da instrucciones claras de etiqueta, práctica para reuniones o saludos en culturas jerárquicas como la de Japón.

It's generally best to respond to their bow, but if you're unsure, a polite, slight bow as you greet them is fine.

This conditional sentence ('if you're unsure') offers flexible advice with alternatives. Helpful for uncertain situations in cross-cultural interactions, teaching politeness and adaptability.

Esta oración condicional ('si no estás seguro') ofrece consejos flexibles con alternativas. Útil para situaciones inciertas en interacciones interculturales, enseñando cortesía y adaptabilidad.

Remember to exchange business cards with two hands, and always treat it with reverence.

Imperative with 'remember to' for reminders, using 'and' to connect actions. Essential for business etiquette lessons, emphasizing specific cultural practices like handling cards respectfully.

Imperativo con 'remember to' para recordatorios, usando 'and' para conectar acciones. Esencial para lecciones de etiqueta empresarial, enfatizando prácticas culturales específicas como el manejo respetuoso de las tarjetas.

In Japanese business culture, indirect communication is common.

Simple declarative sentence introducing a cultural norm. Useful for explaining differences in communication styles, with 'is common' showing frequency in professional discussions.

Oración declarativa simple que introduce una norma cultural. Útil para explicar diferencias en los estilos de comunicación, con 'is common' mostrando la frecuencia en discusiones profesionales.

Pay attention to silences and body language. And always strive for harmony; avoid confrontation.

Imperatives ('pay attention', 'strive for', 'avoid') give direct advice. The semicolon connects related ideas. Practical for negotiation tips, teaching observation and conflict avoidance in meetings.

Los imperativos ('presta atención', 'busca', 'evita') dan consejos directos. El punto y coma conecta ideas relacionadas. Práctico para consejos de negociación, enseñando observación y evitación de conflictos en reuniones.