Cross-Cultural Business Etiquette Training
An employee is receiving a briefing or training on the specific business etiquette and cultural nuances of a country they will be doing business with.
Un empleado está recibiendo una sesión informativa o formación sobre la etiqueta empresarial específica y las sutilezas culturales de un país con el que hará negocios.
Dialogue
Listen and follow along with the conversation
Vocabulary
Essential words and phrases from the dialogue
hierarchy
A system where people are ranked by importance or authority, like in a company. In Japanese business, respecting hierarchy means showing more deference to bosses or seniors.
Un sistema en el que las personas se clasifican por importancia o autoridad, como en una empresa. En los negocios japoneses, respetar la jerarquía significa mostrar más deferencia a los jefes o a los mayores.
respect
Showing admiration or politeness towards someone, especially those in higher positions. In cross-cultural etiquette, it's key to demonstrate respect through actions like bowing.
Mostrar admiración o cortesía hacia alguien, especialmente aquellos en posiciones superiores. En la etiqueta intercultural, es clave demostrar respeto a través de acciones como inclinarse.
bow
To bend your body forward slightly as a sign of respect or greeting. In Japan, a slight bow is common in business meetings to show politeness.
Doblar ligeramente el cuerpo hacia adelante como signo de respeto o saludo. En Japón, una ligera reverencia es común en las reuniones de negocios para mostrar cortesía.
senior
Someone who is older or higher in rank, like a manager or executive. In business, always show extra courtesy to seniors.
Alguien que es mayor o de rango superior, como un gerente o ejecutivo. En los negocios, siempre muestra cortesía extra a los seniors.
business cards
Small cards with contact information exchanged in professional settings. In Japan, called 'meishi', they are treated with great care as a sign of respect.
Pequeñas tarjetas con información de contacto intercambiadas en entornos profesionales. En Japón, se llaman 'meishi' y se tratan con gran cuidado como signo de respeto.
reverence
Deep respect or admiration. When handling business cards in Japan, treat them with reverence by not folding or pocketing them right away.
Profundo respeto o admiración. Al manejar tarjetas de visita en Japón, trátalas con reverencia sin doblarlas o guardarlas de inmediato.
indirect communication
A way of talking that avoids being too direct, using hints instead. Common in Japanese business to maintain harmony and avoid offense.
Una forma de hablar que evita ser demasiado directa, utilizando insinuaciones en su lugar. Común en los negocios japoneses para mantener la armonía y evitar ofensas.
harmony
A state of agreement and peace in relationships. In Japanese culture, business discussions aim for harmony by avoiding arguments or direct refusals.
Un estado de acuerdo y paz en las relaciones. En la cultura japonesa, las discusiones de negocios buscan la armonía evitando argumentos o negativas directas.
Key Sentences
Important phrases to remember and practice
Before your trip to Japan next month, I wanted to go over some key cross-cultural etiquette points.
This sentence uses 'go over' meaning to review or discuss something important. It's useful for starting training sessions or briefings, showing politeness and preparation in business contexts. The structure with 'before' clause sets a future time frame.
Esta oración usa 'go over' que significa revisar o discutir algo importante. Es útil para comenzar sesiones de entrenamiento o briefings, mostrando cortesía y preparación en contextos de negocios. La estructura con la cláusula 'before' establece un marco de tiempo futuro.
I appreciate the heads-up.
'Heads-up' is an idiom meaning a warning or advance notice. This casual expression shows gratitude in professional settings, like when someone informs you about important details ahead of time.
'Heads-up' es un modismo que significa una advertencia o aviso previo. Esta expresión casual muestra gratitud en entornos profesionales, como cuando alguien te informa de detalles importantes con antelación.
One of the most important things to remember in Japan is the emphasis on hierarchy and respect.
This is a cleft sentence structure ('One of the most important things... is...') to emphasize key information. Useful for highlighting cultural points in training, helping learners focus on priorities like respect in business.
Esta es una estructura de oración hendida ('One of the most important things... is...') para enfatizar información clave. Útil para resaltar puntos culturales en la formación, ayudando a los aprendices a enfocarse en prioridades como el respeto en los negocios.
Always bow slightly when greeting someone, especially if they are senior to you.
Uses 'always' for strong advice and 'especially' to add condition. This imperative sentence gives clear instructions for etiquette, practical for meetings or greetings in hierarchical cultures like Japan.
Usa 'always' para dar un consejo fuerte y 'especially' para añadir una condición. Esta oración imperativa da instrucciones claras de etiqueta, práctica para reuniones o saludos en culturas jerárquicas como la de Japón.
It's generally best to respond to their bow, but if you're unsure, a polite, slight bow as you greet them is fine.
This conditional sentence ('if you're unsure') offers flexible advice with alternatives. Helpful for uncertain situations in cross-cultural interactions, teaching politeness and adaptability.
Esta oración condicional ('si no estás seguro') ofrece consejos flexibles con alternativas. Útil para situaciones inciertas en interacciones interculturales, enseñando cortesía y adaptabilidad.
Remember to exchange business cards with two hands, and always treat it with reverence.
Imperative with 'remember to' for reminders, using 'and' to connect actions. Essential for business etiquette lessons, emphasizing specific cultural practices like handling cards respectfully.
Imperativo con 'remember to' para recordatorios, usando 'and' para conectar acciones. Esencial para lecciones de etiqueta empresarial, enfatizando prácticas culturales específicas como el manejo respetuoso de las tarjetas.
In Japanese business culture, indirect communication is common.
Simple declarative sentence introducing a cultural norm. Useful for explaining differences in communication styles, with 'is common' showing frequency in professional discussions.
Oración declarativa simple que introduce una norma cultural. Útil para explicar diferencias en los estilos de comunicación, con 'is common' mostrando la frecuencia en discusiones profesionales.
Pay attention to silences and body language. And always strive for harmony; avoid confrontation.
Imperatives ('pay attention', 'strive for', 'avoid') give direct advice. The semicolon connects related ideas. Practical for negotiation tips, teaching observation and conflict avoidance in meetings.
Los imperativos ('presta atención', 'busca', 'evita') dan consejos directos. El punto y coma conecta ideas relacionadas. Práctico para consejos de negociación, enseñando observación y evitación de conflictos en reuniones.