Retour aux Situations

Managing a Minor Industrial Accident

Gestion d'un accident industriel mineur

A minor chemical spill or equipment malfunction occurs in a workplace, posing a limited but immediate hazard. You need to follow safety protocols, contain the incident, ensure no one is injured, and report it to a supervisor.

Un déversement chimique mineur ou une défaillance d'équipement se produit sur le lieu de travail, présentant un danger limité mais immédiat. Vous devez suivre les protocoles de sécurité, contenir l'incident, vous assurer que personne n'est blessé et le signaler à un superviseur.

Dialogue

Écoutez et suivez la conversation

1
David (Male)
Sarah, quick! There's a small chemical spill near the mixing station – looks like a pipe fitting came loose. It's not huge, but it's spreading.
Sarah, vite ! Il y a un petit déversement chimique près de la station de mélange – on dirait qu'un raccord de tuyau s'est desserré. Ce n'est pas énorme, mais ça se propage.
2
Sarah (Female)
Understood, David. Is anyone injured or showing symptoms? And have you cordoned off the area yet?
Compris, David. Y a-t-il quelqu'un de blessé ou présentant des symptômes ? Et avez-vous déjà bouclé la zone ?
3
David (Male)
No injuries, thankfully. Everyone's been evacuated from the immediate vicinity. I'm putting up the 'Wet Floor' signs right now, but we need more formal barriers.
Heureusement, pas de blessés. Tout le monde a été évacué du périmètre immédiat. Je suis en train de poser les panneaux « Sol mouillé » en ce moment, mais nous avons besoin de barrières plus formelles.
4
Sarah (Female)
Good. Don't approach it without proper PPE. Grab the spill kit from the emergency cabinet. I'll call Mark, our supervisor, and then meet you there with the yellow tape.
Bien. N'approchez pas sans l'équipement de protection individuelle approprié. Prenez le kit de déversement dans l'armoire d'urgence. J'appelle Mark, notre superviseur, et je vous rejoins là-bas avec le ruban jaune.
5
David (Male)
Got it. Spill kit first. Any idea what chemical it is? The label on the pipe is obscured.
Compris. Kit de déversement en premier. Une idée de quel produit chimique c'est ? L'étiquette sur le tuyau est masquée.
6
Sarah (Female)
It's likely just a dilute cleaning solution, but treat it as hazardous until confirmed. We don't take chances. Also, make sure the ventilation system is running at max capacity in that zone.
Il s'agit probablement d'une simple solution de nettoyage diluée, mais traitez-la comme dangereuse jusqu'à confirmation. Nous ne prenons pas de risques. Assurez-vous également que le système de ventilation fonctionne à pleine capacité dans cette zone.
7
David (Male)
Affirmative. Ventilation on max. I'll secure the area and then start carefully containing the spill with the absorbents once you arrive. Stay safe on your way over.
Affirmatif. Ventilation au maximum. Je vais sécuriser la zone et ensuite commencer à contenir prudemment le déversement avec les absorbants une fois que vous arriverez. Faites attention à vous en venant.
8
Sarah (Female)
Will do. And great job acting quickly, David. That's exactly the protocol. I'm on my way now.
D'accord. Et bien joué d'avoir réagi si vite, David. C'est exactement la procédure. Je suis en route maintenant.

Vocabulaire

Mots et phrases essentiels du dialogue

chemical spill

A chemical spill means an accidental release of liquid or substance from a container, like in a factory, which can be dangerous if not handled quickly.

Un déversement chimique signifie une libération accidentelle de liquide ou de substance d'un conteneur, comme dans une usine, qui peut être dangereux si non traité rapidement.

cordoned off

To cordon off an area means to surround it with barriers or tape to keep people away, often for safety during emergencies.

Boucler une zone signifie l'entourer de barrières ou de ruban pour éloigner les gens, souvent pour des raisons de sécurité pendant les urgences.

evacuated

Evacuated means to move people away from a dangerous area to a safe place, like during an accident or fire.

Évacué signifie déplacer les personnes loin d'une zone dangereuse vers un lieu sûr, comme lors d'un accident ou d'un incendie.

PPE

PPE stands for Personal Protective Equipment, such as gloves, masks, or suits, worn to protect against hazards in workplaces like chemical spills.

PPE signifie Équipement de protection individuelle, comme des gants, des masques ou des combinaisons, porté pour se protéger contre les dangers sur les lieux de travail, tels que les déversements chimiques.

spill kit

A spill kit is a collection of tools and materials, like absorbents and gloves, used to clean up and contain liquid spills safely.

Un kit de déversement est une collection d'outils et de matériaux, comme des absorbants et des gants, utilisés pour nettoyer et contenir les déversements de liquides en toute sécurité.

hazardous

Hazardous means dangerous or risky to health or safety, like chemicals that can cause harm if touched or breathed in.

Dangereux signifie dangereux ou risqué pour la santé ou la sécurité, comme des produits chimiques qui peuvent causer des dommages s'ils sont touchés ou inhalés.

ventilation

Ventilation refers to the system that circulates fresh air and removes fumes or smoke, important in emergencies to reduce risks.

La ventilation désigne le système qui fait circuler l'air frais et élimine les fumées ou la fumée, important en cas d'urgence pour réduire les risques.

absorbents

Absorbents are materials that soak up liquids, like special powders or pads used to clean chemical spills without spreading them.

Les absorbants sont des matériaux qui absorbent les liquides, comme des poudres ou des tampons spéciaux utilisés pour nettoyer les déversements chimiques sans les répandre.

Phrases Clés

Phrases importantes à retenir et à pratiquer

Sarah, quick! There's a small chemical spill near the mixing station.

This sentence uses 'quick!' to urgently get attention in an emergency. It's useful for alerting someone immediately about a problem; the structure is simple: name + urgent word + description of issue.

Cette phrase utilise 'quick!' pour attirer urgentement l'attention en cas d'urgence. C'est utile pour alerter quelqu'un immédiatement sur un problème ; la structure est simple : nom + mot urgent + description du problème.

Is anyone injured or showing symptoms?

This is a yes/no question checking for harm, common in emergencies. 'Showing symptoms' means displaying signs of illness; use it to assess safety first before acting.

Ceci est une question oui/non vérifiant les dommages, courante en cas d'urgence. 'Présentant des symptômes' signifie afficher des signes de maladie ; utilisez-la pour évaluer la sécurité en premier avant d'agir.

Everyone's been evacuated from the immediate vicinity.

This uses present perfect 'has been evacuated' to describe a recent action. 'Immediate vicinity' means the area very close by; it's useful for reporting safety measures in crisis situations.

Ceci utilise le present perfect 'has been evacuated' pour décrire une action récente. 'Immediate vicinity' signifie la zone très proche ; c'est utile pour rapporter les mesures de sécurité dans les situations de crise.

Don't approach it without proper PPE.

This imperative sentence gives a safety warning with 'don't + verb.' 'Approach' means to go near; emphasize safety protocols like wearing PPE in hazardous scenarios.

Cette phrase impérative donne un avertissement de sécurité avec 'don't + verbe'. 'Approach' signifie s'approcher ; mettez l'accent sur les protocoles de sécurité comme le port d'EPI dans des scénarios dangereux.

Treat it as hazardous until confirmed.

This advises caution using 'treat as' for assuming something is dangerous. It's a key phrase for risk management; use it when unsure about dangers to avoid accidents.

Ceci conseille la prudence en utilisant 'treat as' pour supposer que quelque chose est dangereux. C'est une phrase clé pour la gestion des risques ; utilisez-la quand vous n'êtes pas sûr des dangers pour éviter les accidents.

Make sure the ventilation system is running at max capacity.

This uses 'make sure + clause' to instruct verification. 'At max capacity' means at full power; practical for ensuring air quality in emergencies like spills.

Ceci utilise 'make sure + clause' pour instruire la vérification. 'At max capacity' signifie à pleine puissance ; pratique pour assurer la qualité de l'air en cas d'urgence comme des déversements.

I'll secure the area and then start carefully containing the spill.

This future plan with 'I'll + verb' shows steps in sequence using 'and then.' 'Containing' means stopping the spread; useful for describing response actions in protocols.

Ce plan futur avec 'I'll + verbe' montre des étapes en séquence en utilisant 'and then'. 'Containing' signifie arrêter la propagation ; utile pour décrire les actions de réponse dans les protocoles.

Great job acting quickly, David. That's exactly the protocol.

This praises with 'great job + gerund' and confirms procedure. 'Protocol' means official rules; use it to encourage and reinforce correct emergency responses.

Cela loue avec 'great job + gérondif' et confirme la procédure. 'Protocol' signifie règles officielles ; utilisez-le pour encourager et renforcer les réponses correctes en cas d'urgence.