Zurück zu den Situationen

Managing a Minor Industrial Accident

Bewältigung eines geringen industriellen Unfalls

A minor chemical spill or equipment malfunction occurs in a workplace, posing a limited but immediate hazard. You need to follow safety protocols, contain the incident, ensure no one is injured, and report it to a supervisor.

Ein geringfügiger Chemikalienguss oder ein Geräteausfall tritt am Arbeitsplatz auf und stellt eine begrenzte, aber unmittelbare Gefahr dar. Sie müssen die Sicherheitsprotokolle einhalten, den Vorfall eindämmen, sicherstellen, dass niemand verletzt wird, und dies dem Vorgesetzten melden.

Dialog

Hören Sie zu und folgen Sie dem Gespräch

1
David (Male)
Sarah, quick! There's a small chemical spill near the mixing station – looks like a pipe fitting came loose. It's not huge, but it's spreading.
Sarah, schnell! Es gibt einen kleinen Chemieklecks in der Nähe der Mischstation – sieht aus, als ob ein Rohrverbinder locker geworden ist. Es ist nicht riesig, aber es breitet sich aus.
2
Sarah (Female)
Understood, David. Is anyone injured or showing symptoms? And have you cordoned off the area yet?
Verstanden, David. Ist jemand verletzt oder zeigt Symptome? Und haben Sie den Bereich bereits abgesperrt?
3
David (Male)
No injuries, thankfully. Everyone's been evacuated from the immediate vicinity. I'm putting up the 'Wet Floor' signs right now, but we need more formal barriers.
Gott sei Dank keine Verletzungen. Alle wurden aus der unmittelbaren Umgebung evakuiert. Ich hänge gerade die 'Nasser Boden'-Schilder auf, aber wir brauchen formellere Absperrungen.
4
Sarah (Female)
Good. Don't approach it without proper PPE. Grab the spill kit from the emergency cabinet. I'll call Mark, our supervisor, and then meet you there with the yellow tape.
Gut. Nähern Sie sich nicht ohne geeignete PSA. Holen Sie das Verschüttungs-Set aus dem Notkabinett. Ich rufe Mark, unseren Vorgesetzten, an und treffe Sie dann dort mit dem gelben Band.
5
David (Male)
Got it. Spill kit first. Any idea what chemical it is? The label on the pipe is obscured.
Verstanden. Verschüttungskit zuerst. Hast du eine Ahnung, welches Chemikalie das ist? Das Etikett am Rohr ist verdeckt.
6
Sarah (Female)
It's likely just a dilute cleaning solution, but treat it as hazardous until confirmed. We don't take chances. Also, make sure the ventilation system is running at max capacity in that zone.
Es handelt sich wahrscheinlich nur um eine verdünnte Reinigungslösung, aber behandeln Sie es als gefährlich, bis es bestätigt ist. Wir gehen kein Risiko ein. Stellen Sie auch sicher, dass das Belüftungssystem in diesem Bereich mit maximaler Kapazität läuft.
7
David (Male)
Affirmative. Ventilation on max. I'll secure the area and then start carefully containing the spill with the absorbents once you arrive. Stay safe on your way over.
Bestätigt. Ventilation auf Maximum. Ich sichere den Bereich und fange dann an, den Auslauf vorsichtig mit den Absorbern zu bekämpfen, sobald Sie eintreffen. Passen Sie auf dem Weg auf sich auf.
8
Sarah (Female)
Will do. And great job acting quickly, David. That's exactly the protocol. I'm on my way now.
Wird gemacht. Und gut gemacht, so schnell zu reagieren, David. Das ist genau das Protokoll. Ich bin jetzt unterwegs.

Wortschatz

Wichtige Wörter und Sätze aus dem Dialog

chemical spill

A chemical spill means an accidental release of liquid or substance from a container, like in a factory, which can be dangerous if not handled quickly.

Eine Chemikalienverschüttung bedeutet eine unbeabsichtigte Freisetzung von Flüssigkeit oder Substanz aus einem Behälter, wie in einer Fabrik, die gefährlich sein kann, wenn sie nicht schnell gehandhabt wird.

cordoned off

To cordon off an area means to surround it with barriers or tape to keep people away, often for safety during emergencies.

Eine Fläche abzusperren bedeutet, sie mit Barrieren oder Absperrband zu umgeben, um Menschen fernzuhalten, oft aus Sicherheitsgründen während Notfällen.

evacuated

Evacuated means to move people away from a dangerous area to a safe place, like during an accident or fire.

Evakuiert bedeutet, Menschen aus einem gefährlichen Gebiet in einen sicheren Ort zu bringen, wie bei einem Unfall oder Brand.

PPE

PPE stands for Personal Protective Equipment, such as gloves, masks, or suits, worn to protect against hazards in workplaces like chemical spills.

PPE steht für Persönliche Schutzausrüstung, wie Handschuhe, Masken oder Anzüge, die getragen werden, um vor Gefahren an Arbeitsplätzen wie Chemikalienausgüssen zu schützen.

spill kit

A spill kit is a collection of tools and materials, like absorbents and gloves, used to clean up and contain liquid spills safely.

Ein Verschüttungsset ist eine Sammlung von Werkzeugen und Materialien wie Absorbern und Handschuhen, die zur sicheren Reinigung und Eindämmung von Flüssigkeitsverschüttungen verwendet werden.

hazardous

Hazardous means dangerous or risky to health or safety, like chemicals that can cause harm if touched or breathed in.

Gefährlich bedeutet gefährlich oder riskant für die Gesundheit oder Sicherheit, wie Chemikalien, die Schaden verursachen können, wenn sie berührt oder eingeatmet werden.

ventilation

Ventilation refers to the system that circulates fresh air and removes fumes or smoke, important in emergencies to reduce risks.

Belüftung bezieht sich auf das System, das Frischluft zirkuliert und Dämpfe oder Rauch entfernt, wichtig in Notfällen, um Risiken zu reduzieren.

absorbents

Absorbents are materials that soak up liquids, like special powders or pads used to clean chemical spills without spreading them.

Absorptionsmittel sind Materialien, die Flüssigkeiten aufsaugen, wie spezielle Pulver oder Pads, die verwendet werden, um Chemikalienausflüsse zu reinigen, ohne sie zu verbreiten.

Schlüsselsätze

Wichtige Sätze zum Erinnern und Üben

Sarah, quick! There's a small chemical spill near the mixing station.

This sentence uses 'quick!' to urgently get attention in an emergency. It's useful for alerting someone immediately about a problem; the structure is simple: name + urgent word + description of issue.

Dieser Satz verwendet 'quick!' um in einem Notfall dringend Aufmerksamkeit zu erregen. Es ist nützlich, um jemanden sofort über ein Problem zu informieren; die Struktur ist einfach: Name + dringendes Wort + Beschreibung des Problems.

Is anyone injured or showing symptoms?

This is a yes/no question checking for harm, common in emergencies. 'Showing symptoms' means displaying signs of illness; use it to assess safety first before acting.

Dies ist eine Ja/Nein-Frage, die auf Schaden überprüft, üblich in Notfällen. 'Symptome zeigen' bedeutet, Anzeichen einer Krankheit zu zeigen; verwenden Sie es, um zuerst die Sicherheit zu bewerten, bevor Sie handeln.

Everyone's been evacuated from the immediate vicinity.

This uses present perfect 'has been evacuated' to describe a recent action. 'Immediate vicinity' means the area very close by; it's useful for reporting safety measures in crisis situations.

Dies verwendet das Present Perfect 'has been evacuated', um eine kürzliche Handlung zu beschreiben. 'Immediate vicinity' bedeutet der Bereich in unmittelbarer Nähe; es ist nützlich für die Berichterstattung über Sicherheitsmaßnahmen in Krisensituationen.

Don't approach it without proper PPE.

This imperative sentence gives a safety warning with 'don't + verb.' 'Approach' means to go near; emphasize safety protocols like wearing PPE in hazardous scenarios.

Dieser imperative Satz gibt eine Sicherheitswarnung mit 'don't + Verb'. 'Approach' bedeutet sich nähern; betonen Sie Sicherheitsprotokolle wie das Tragen von PSA in gefährlichen Szenarien.

Treat it as hazardous until confirmed.

This advises caution using 'treat as' for assuming something is dangerous. It's a key phrase for risk management; use it when unsure about dangers to avoid accidents.

Dies rät zur Vorsicht, indem 'treat as' verwendet wird, um anzunehmen, dass etwas gefährlich ist. Es ist ein Schlüsselausdruck für das Risikomanagement; verwenden Sie es, wenn Sie über Gefahren unsicher sind, um Unfälle zu vermeiden.

Make sure the ventilation system is running at max capacity.

This uses 'make sure + clause' to instruct verification. 'At max capacity' means at full power; practical for ensuring air quality in emergencies like spills.

Dies verwendet 'make sure + clause', um eine Überprüfung anzuweisen. 'At max capacity' bedeutet mit voller Leistung; praktisch, um die Luftqualität in Notfällen wie Ausläufen zu gewährleisten.

I'll secure the area and then start carefully containing the spill.

This future plan with 'I'll + verb' shows steps in sequence using 'and then.' 'Containing' means stopping the spread; useful for describing response actions in protocols.

Dieser Zukunftsplan mit 'I'll + Verb' zeigt schrittweise Abfolge mit 'and then'. 'Containing' bedeutet das Stoppen der Ausbreitung; nützlich zur Beschreibung von Reaktionsmaßnahmen in Protokollen.

Great job acting quickly, David. That's exactly the protocol.

This praises with 'great job + gerund' and confirms procedure. 'Protocol' means official rules; use it to encourage and reinforce correct emergency responses.

Das lobt mit 'great job + Gerundium' und bestätigt das Verfahren. 'Protocol' bedeutet offizielle Regeln; nutzen Sie es, um korrekte Notfallreaktionen zu ermutigen und zu verstärken.