Retour aux Situations

Selecting a Wash Program

Sélection d'un programme de lavage

The user needs to choose between different wash programs (e.g., basic wash, premium wash with wax, rinse only) and pay for the selected service.

L'utilisateur doit choisir entre différents programmes de lavage (par exemple, lavage basique, lavage premium avec cire, rinçage uniquement) et payer pour le service sélectionné.

Dialogue

Écoutez et suivez la conversation

1
John (Male)
Alright, car's pretty dirty. Let's see... basic wash, premium, or just rinse? What do you usually go for, Emily?
Bon, la voiture est assez sale. Voyons voir... lavage basique, premium, ou juste un rinçage ? Qu'est-ce que tu choisis habituellement, Emily ?
2
Emily (Female)
Hmm, depends on how much time I have and how clean I want it. If it's just dusty, a basic wash is fine. But for a really good clean, the premium wash with wax is worth it, especially this time of year.
Hum, ça dépend du temps que j’ai et de la propreté que je veux. Si c’est juste poussiéreux, un lavage basique suffit. Mais pour une vraie bonne nettoyage, le lavage premium avec cire en vaut la peine, surtout en cette période de l’année.
3
John (Male)
Yeah, it could definitely use a good wax. My car's been looking a bit dull lately. How much is the premium one?
Ouais, ça pourrait vraiment profiter d'un bon cirage. Ma voiture a l'air un peu terne ces derniers temps. C'est combien le premium ?
4
Emily (Female)
It's usually about fifteen bucks. The basic is ten, and rinse only is five. You just tap the screen to select, then insert your card here.
Ça coûte généralement une quinzaine de dollars. Le basique fait dix, et rinçage seul cinq. Il suffit d'appuyer sur l'écran pour choisir, puis d'insérer votre carte ici.
5
John (Male)
Fifteen, got it. So, I select 'Premium Wash', then just tap my card or insert it?
Quinze, compris. Donc, je sélectionne « Premium Wash », puis je passe simplement ma carte ou je l’insère ?
6
Emily (Female)
You can do either! If you have contactless, just tap it. Or if not, insert it fully. Should be pretty straightforward.
Vous pouvez faire l'un ou l'autre ! Si vous avez le sans contact, il suffit de le tapoter. Ou sinon, insérez-le complètement. Ça devrait être assez simple.
7
John (Male)
Okay, tapping 'Premium Wash'... and processing payment. Looks like it went through. Thanks for the help, Emily!
D'accord, je touche « Premium Wash »... et traitement du paiement. On dirait que ça a passé. Merci pour ton aide, Emily !
8
Emily (Female)
No problem! Now just wait for the green light to drive in. It's about to start.
Pas de problème ! Maintenant, attendez simplement le feu vert pour entrer en voiture. Ça va commencer tout de suite.

Vocabulaire

Mots et phrases essentiels du dialogue

basic wash

A simple cleaning service for your car that removes dirt but doesn't include extras like wax; useful for light cleaning.

Un service de nettoyage simple pour votre voiture qui enlève la saleté mais n'inclut pas d'extras comme la cire ; utile pour un nettoyage léger.

premium wash

An advanced car cleaning service that includes extras like wax for shine; choose this for a deeper clean.

Un service de nettoyage automobile avancé qui inclut des extras comme de la cire pour l'éclat ; choisissez ceci pour un nettoyage plus profond.

rinse

To wash something quickly with water only, without soap; good for removing loose dirt or dust.

Laver quelque chose rapidement uniquement à l'eau, sans savon ; bon pour enlever la saleté ou la poussière lâche.

dusty

Covered with dust or light dirt; describes a car that isn't very dirty and just needs a quick clean.

Couvert de poussière ou de saleté légère ; décrit une voiture qui n'est pas très sale et qui ne nécessite qu'un nettoyage rapide.

wax

A protective coating applied to a car after washing to make it shiny and protect the paint; often part of premium services.

Un revêtement protecteur appliqué sur une voiture après le lavage pour la rendre brillante et protéger la peinture ; souvent partie des services premium.

dull

Not shiny or bright; used to describe a car's surface that has lost its luster and needs polishing.

Pas brillant ou lumineux ; utilisé pour décrire la surface d'une voiture qui a perdu son éclat et a besoin d'être polie.

bucks

Informal slang for dollars in American English; for example, 'fifteen bucks' means fifteen dollars.

Argot informel pour les dollars en anglais américain; par exemple, «fifteen bucks» signifie quinze dollars.

contactless

A payment method where you tap your card or phone without inserting it; common for quick transactions like at self-service machines.

Un mode de paiement où vous tapez votre carte ou votre téléphone sans l'insérer ; courant pour les transactions rapides comme aux distributeurs automatiques.

straightforward

Simple and easy to understand or do; used to describe processes that don't have complications.

Simple et facile à comprendre ou à faire ; utilisé pour décrire des processus sans complications.

Phrases Clés

Phrases importantes à retenir et à pratiquer

What do you usually go for?

This is a casual way to ask for someone's usual choice or preference; useful in conversations when deciding options together, like at a store or service.

C'est une façon décontractée de demander le choix ou la préférence habituelle de quelqu'un ; utile dans les conversations quand on décide d'options ensemble, comme dans un magasin ou un service.

It depends on how much time I have and how clean I want it.

This sentence shows how to express that a decision varies based on conditions; 'it depends on' is a common phrase for giving reasons, helpful for everyday discussions.

Cette phrase montre comment exprimer qu'une décision varie en fonction des conditions ; 'it depends on' est une expression courante pour donner des raisons, utile pour les discussions quotidiennes.

How much is the premium one?

A direct question to ask the price of a specific item or service; use this in shopping or service situations to get cost information quickly.

Une question directe pour demander le prix d'un article ou d'un service spécifique ; utilisez-la dans des situations d'achat ou de service pour obtenir rapidement des informations sur les coûts.

You just tap the screen to select, then insert your card here.

This gives step-by-step instructions; 'just' makes it sound simple, and sequencing words like 'then' help explain processes clearly, ideal for guiding someone.

Cela donne des instructions étape par étape ; 'just' le fait sonner simple, et des mots de séquencement comme 'then' aident à expliquer les processus clairement, idéal pour guider quelqu'un.

You can do either!

This means both options are possible; 'either' refers to two choices, useful for reassuring someone that flexibility exists in a situation.

Cela signifie que les deux options sont possibles ; 'either' fait référence à deux choix, utile pour rassurer quelqu'un sur le fait qu'il y a de la flexibilité dans une situation.

Thanks for the help!

A polite way to express gratitude after receiving assistance; common in English to end interactions positively, especially with friends or strangers.

Une façon polie d'exprimer la gratitude après avoir reçu de l'aide ; courant en anglais pour terminer les interactions de manière positive, surtout avec des amis ou des inconnus.

No problem! Now just wait for the green light to drive in.

'No problem' is a casual response to thanks, meaning 'you're welcome'; the sentence combines reassurance with next steps, useful for service scenarios.

'No problem' est une réponse décontractée à un remerciement, signifiant 'de rien' ; la phrase combine reassurance et étapes suivantes, utile dans des scénarios de service.