Selecting a Wash Program
The user needs to choose between different wash programs (e.g., basic wash, premium wash with wax, rinse only) and pay for the selected service.
L'utilisateur doit choisir entre différents programmes de lavage (par exemple, lavage basique, lavage premium avec cire, rinçage uniquement) et payer pour le service sélectionné.
Dialogue
Écoutez et suivez la conversation
Vocabulaire
Mots et phrases essentiels du dialogue
basic wash
A simple cleaning service for your car that removes dirt but doesn't include extras like wax; useful for light cleaning.
Un service de nettoyage simple pour votre voiture qui enlève la saleté mais n'inclut pas d'extras comme la cire ; utile pour un nettoyage léger.
premium wash
An advanced car cleaning service that includes extras like wax for shine; choose this for a deeper clean.
Un service de nettoyage automobile avancé qui inclut des extras comme de la cire pour l'éclat ; choisissez ceci pour un nettoyage plus profond.
rinse
To wash something quickly with water only, without soap; good for removing loose dirt or dust.
Laver quelque chose rapidement uniquement à l'eau, sans savon ; bon pour enlever la saleté ou la poussière lâche.
dusty
Covered with dust or light dirt; describes a car that isn't very dirty and just needs a quick clean.
Couvert de poussière ou de saleté légère ; décrit une voiture qui n'est pas très sale et qui ne nécessite qu'un nettoyage rapide.
wax
A protective coating applied to a car after washing to make it shiny and protect the paint; often part of premium services.
Un revêtement protecteur appliqué sur une voiture après le lavage pour la rendre brillante et protéger la peinture ; souvent partie des services premium.
dull
Not shiny or bright; used to describe a car's surface that has lost its luster and needs polishing.
Pas brillant ou lumineux ; utilisé pour décrire la surface d'une voiture qui a perdu son éclat et a besoin d'être polie.
bucks
Informal slang for dollars in American English; for example, 'fifteen bucks' means fifteen dollars.
Argot informel pour les dollars en anglais américain; par exemple, «fifteen bucks» signifie quinze dollars.
contactless
A payment method where you tap your card or phone without inserting it; common for quick transactions like at self-service machines.
Un mode de paiement où vous tapez votre carte ou votre téléphone sans l'insérer ; courant pour les transactions rapides comme aux distributeurs automatiques.
straightforward
Simple and easy to understand or do; used to describe processes that don't have complications.
Simple et facile à comprendre ou à faire ; utilisé pour décrire des processus sans complications.
Phrases Clés
Phrases importantes à retenir et à pratiquer
What do you usually go for?
This is a casual way to ask for someone's usual choice or preference; useful in conversations when deciding options together, like at a store or service.
C'est une façon décontractée de demander le choix ou la préférence habituelle de quelqu'un ; utile dans les conversations quand on décide d'options ensemble, comme dans un magasin ou un service.
It depends on how much time I have and how clean I want it.
This sentence shows how to express that a decision varies based on conditions; 'it depends on' is a common phrase for giving reasons, helpful for everyday discussions.
Cette phrase montre comment exprimer qu'une décision varie en fonction des conditions ; 'it depends on' est une expression courante pour donner des raisons, utile pour les discussions quotidiennes.
How much is the premium one?
A direct question to ask the price of a specific item or service; use this in shopping or service situations to get cost information quickly.
Une question directe pour demander le prix d'un article ou d'un service spécifique ; utilisez-la dans des situations d'achat ou de service pour obtenir rapidement des informations sur les coûts.
You just tap the screen to select, then insert your card here.
This gives step-by-step instructions; 'just' makes it sound simple, and sequencing words like 'then' help explain processes clearly, ideal for guiding someone.
Cela donne des instructions étape par étape ; 'just' le fait sonner simple, et des mots de séquencement comme 'then' aident à expliquer les processus clairement, idéal pour guider quelqu'un.
You can do either!
This means both options are possible; 'either' refers to two choices, useful for reassuring someone that flexibility exists in a situation.
Cela signifie que les deux options sont possibles ; 'either' fait référence à deux choix, utile pour rassurer quelqu'un sur le fait qu'il y a de la flexibilité dans une situation.
Thanks for the help!
A polite way to express gratitude after receiving assistance; common in English to end interactions positively, especially with friends or strangers.
Une façon polie d'exprimer la gratitude après avoir reçu de l'aide ; courant en anglais pour terminer les interactions de manière positive, surtout avec des amis ou des inconnus.
No problem! Now just wait for the green light to drive in.
'No problem' is a casual response to thanks, meaning 'you're welcome'; the sentence combines reassurance with next steps, useful for service scenarios.
'No problem' est une réponse décontractée à un remerciement, signifiant 'de rien' ; la phrase combine reassurance et étapes suivantes, utile dans des scénarios de service.