Selecting a Wash Program
The user needs to choose between different wash programs (e.g., basic wash, premium wash with wax, rinse only) and pay for the selected service.
El usuario debe elegir entre diferentes programas de lavado (por ejemplo, lavado básico, lavado premium con cera, solo enjuague) y pagar por el servicio seleccionado.
Dialogue
Listen and follow along with the conversation
Vocabulary
Essential words and phrases from the dialogue
basic wash
A simple cleaning service for your car that removes dirt but doesn't include extras like wax; useful for light cleaning.
Un servicio de limpieza simple para tu coche que elimina la suciedad pero no incluye extras como cera; útil para una limpieza ligera.
premium wash
An advanced car cleaning service that includes extras like wax for shine; choose this for a deeper clean.
Un servicio avanzado de limpieza de autos que incluye extras como cera para brillo; elige esto para una limpieza más profunda.
rinse
To wash something quickly with water only, without soap; good for removing loose dirt or dust.
Lavar algo rápidamente solo con agua, sin jabón; bueno para eliminar suciedad o polvo suelto.
dusty
Covered with dust or light dirt; describes a car that isn't very dirty and just needs a quick clean.
Cubierto de polvo o suciedad ligera; describe un coche que no está muy sucio y solo necesita una limpieza rápida.
wax
A protective coating applied to a car after washing to make it shiny and protect the paint; often part of premium services.
Un recubrimiento protector aplicado a un coche después del lavado para hacerlo brillante y proteger la pintura; a menudo parte de servicios premium.
dull
Not shiny or bright; used to describe a car's surface that has lost its luster and needs polishing.
No brillante ni luminoso; se usa para describir la superficie de un automóvil que ha perdido su brillo y necesita pulirse.
bucks
Informal slang for dollars in American English; for example, 'fifteen bucks' means fifteen dollars.
Jerga informal para dólares en inglés americano; por ejemplo, 'fifteen bucks' significa quince dólares.
contactless
A payment method where you tap your card or phone without inserting it; common for quick transactions like at self-service machines.
Un método de pago donde tocas tu tarjeta o teléfono sin insertarla; común para transacciones rápidas como en máquinas de autoservicio.
straightforward
Simple and easy to understand or do; used to describe processes that don't have complications.
Simple y fácil de entender o hacer; se usa para describir procesos que no tienen complicaciones.
Key Sentences
Important phrases to remember and practice
What do you usually go for?
This is a casual way to ask for someone's usual choice or preference; useful in conversations when deciding options together, like at a store or service.
Esta es una forma casual de preguntar por la elección o preferencia usual de alguien; útil en conversaciones cuando se deciden opciones juntos, como en una tienda o servicio.
It depends on how much time I have and how clean I want it.
This sentence shows how to express that a decision varies based on conditions; 'it depends on' is a common phrase for giving reasons, helpful for everyday discussions.
Esta oración muestra cómo expresar que una decisión varía según las condiciones; 'it depends on' es una frase común para dar razones, útil para discusiones cotidianas.
How much is the premium one?
A direct question to ask the price of a specific item or service; use this in shopping or service situations to get cost information quickly.
Una pregunta directa para preguntar el precio de un artículo o servicio específico; úsala en situaciones de compras o servicios para obtener información de costos rápidamente.
You just tap the screen to select, then insert your card here.
This gives step-by-step instructions; 'just' makes it sound simple, and sequencing words like 'then' help explain processes clearly, ideal for guiding someone.
Esto proporciona instrucciones paso a paso; 'just' lo hace sonar simple, y palabras de secuencia como 'then' ayudan a explicar procesos claramente, ideal para guiar a alguien.
You can do either!
This means both options are possible; 'either' refers to two choices, useful for reassuring someone that flexibility exists in a situation.
Esto significa que ambas opciones son posibles; 'either' se refiere a dos elecciones, útil para tranquilizar a alguien de que existe flexibilidad en una situación.
Thanks for the help!
A polite way to express gratitude after receiving assistance; common in English to end interactions positively, especially with friends or strangers.
Una forma educada de expresar gratitud después de recibir asistencia; común en inglés para terminar interacciones de manera positiva, especialmente con amigos o extraños.
No problem! Now just wait for the green light to drive in.
'No problem' is a casual response to thanks, meaning 'you're welcome'; the sentence combines reassurance with next steps, useful for service scenarios.
'No problem' es una respuesta casual a los agradecimientos, que significa 'de nada'; la oración combina reassurance con los próximos pasos, útil en escenarios de servicio.