Asking for Cold & Flu Medication
A customer describes their symptoms (e.g., runny nose, sore throat, cough) and asks the pharmacist for an appropriate over-the-counter cold and flu medication.
Un client décrit ses symptômes (par exemple, nez qui coule, mal de gorge, toux) et demande au pharmacien un médicament approprié en vente libre contre le rhume et la grippe.
Dialogue
Écoutez et suivez la conversation
Vocabulaire
Mots et phrases essentiels du dialogue
under the weather
This idiom means feeling slightly ill or not well, often used to describe mild sickness like a cold. It's a polite way to say you're not feeling good without being too specific.
Cette expression signifie se sentir légèrement malade ou pas bien, souvent utilisée pour décrire une maladie légère comme un rhume. C'est une façon polie de dire que l'on ne se sent pas bien sans être trop spécifique.
runny nose
A nose that is producing a lot of liquid mucus, common in colds. Use this when describing allergy or cold symptoms to a doctor or pharmacist.
Un nez qui produit beaucoup de mucus liquide, courant dans les rhumes. Utilisez cela pour décrire les symptômes d'allergie ou de rhume à un médecin ou pharmacien.
sore throat
A throat that feels painful or irritated, often from a cold or infection. It's a basic symptom word useful in medical conversations.
Un mal de gorge qui se sent douloureux ou irrité, souvent dû à un rhume ou à une infection. C'est un mot de base pour les symptômes utile dans les conversations médicales.
persistent cough
A cough that continues for a long time and doesn't go away easily. 'Persistent' means ongoing or stubborn, helpful for explaining ongoing health issues.
Une toux qui dure longtemps et ne disparaît pas facilement. 'Persistent' signifie continu ou têtu, utile pour expliquer les problèmes de santé persistants.
fever
A high body temperature, often a sign of illness like the flu. Always mention if you have one when seeking medical advice.
Température corporelle élevée, souvent un signe de maladie comme la grippe. Mentionnez toujours si vous en avez une lorsque vous cherchez des conseils médicaux.
decongestant
A type of medicine that reduces swelling in the nasal passages to relieve a stuffy or runny nose. Common in cold remedies; ask for it in pharmacies.
Un type de médicament qui réduit l'enflure dans les voies nasales pour soulager un nez bouché ou qui coule. Courant dans les remèdes contre le rhume ; demandez-le en pharmacie.
side effects
Unwanted or unexpected effects from taking medicine, like tiredness. It's important to ask about these before using any drug.
Effets indésirables ou inattendus dus à la prise de médicaments, comme la fatigue. Il est important de s'enquérir de ces effets avant d'utiliser un médicament.
dosage
The amount and frequency of medicine you should take. Always check the dosage to avoid taking too much.
La quantité et la fréquence du médicament que vous devez prendre. Vérifiez toujours le dosage pour éviter d'en prendre trop.
Phrases Clés
Phrases importantes à retenir et à pratiquer
I've been feeling a bit under the weather lately and was hoping you could recommend something for a cold.
This is a polite way to start a conversation about feeling ill. 'Under the weather' is an idiom for mild sickness, and 'was hoping' shows polite expectation. Use it when asking for advice in a pharmacy or doctor's office.
C'est une façon polie de commencer une conversation sur le fait de se sentir mal. 'Under the weather' est une expression idiomatique pour une maladie légère, et 'was hoping' montre une attente polie. Utilisez-la pour demander des conseils en pharmacie ou chez le médecin.
Can you tell me a bit more about your symptoms? What exactly are you experiencing?
This question gathers more details from the patient. 'A bit more' softens the request, and 'what exactly' seeks specifics. Pharmacists or doctors use this to understand the problem better; learners can use it to ask for clarification too.
Cette question recueille plus de détails du patient. 'Un peu plus' adoucit la demande, et 'qu'est-ce que exactement' cherche des précisions. Les pharmaciens ou médecins l'utilisent pour mieux comprendre le problème ; les apprenants peuvent l'utiliser pour demander des clarifications aussi.
Well, I have a really runny nose, a sore throat, and a persistent cough. I'm also feeling pretty tired and achy.
This lists symptoms clearly using 'and' to connect them. 'Really' and 'pretty' add emphasis. It's useful for describing your health issues in detail during consultations.
Cela liste les symptômes clairement en utilisant 'and' pour les connecter. 'Really' et 'pretty' ajoutent de l'emphase. C'est utile pour décrire vos problèmes de santé en détail pendant les consultations.
Based on those symptoms, it sounds like a common cold or possibly the flu.
This gives a diagnosis based on information. 'Based on' means 'using as a foundation,' and 'it sounds like' expresses an opinion. Use this pattern when suggesting causes for problems.
Cela donne un diagnostic basé sur des informations. 'Based on' signifie 'en utilisant comme base', et 'it sounds like' exprime une opinion. Utilisez ce modèle lorsque vous suggérez des causes de problèmes.
I'd suggest a multi-symptom cold and flu medication. Something like this one, it contains a pain reliever, a decongestant for your runny nose, and a cough suppressant.
This recommends a product with explanations. 'I'd suggest' is a polite way to recommend, and the sentence uses 'contains' to list ingredients. Helpful for explaining medicine options to customers.
Ceci recommande un produit avec des explications. 'I'd suggest' est une façon polie de recommander, et la phrase utilise 'contains' pour lister les ingrédients. Utile pour expliquer les options de médicaments aux clients.
Are there any common side effects I should be aware of?
This asks about risks politely. 'Be aware of' means 'know about and watch for.' It's a key question in any medical discussion to ensure safety.
Cela demande poliment sur les risques. 'Be aware of' signifie 'savoir et surveiller'. C'est une question clé dans toute discussion médicale pour assurer la sécurité.
The dosage is two tablets every four to six hours, as needed, but do not exceed eight tablets in 24 hours.
This explains how to take medicine. 'As needed' means only when symptoms occur, and 'do not exceed' warns against overuse. Grammar uses imperative 'do not' for instructions; read labels like this.
Cela explique comment prendre le médicament. 'Au besoin' signifie seulement lorsque les symptômes surviennent, et 'ne pas dépasser' met en garde contre une utilisation excessive. La grammaire utilise l'impératif 'ne pas' pour les instructions ; lisez les étiquettes comme ceci.