Child Running Around Supermarket
A parent apologizes to another shopper or staff member because their child is running wildly through the aisles of a supermarket, potentially causing inconvenience or minor accidents.
Un parent présente ses excuses à un autre client ou à un membre du personnel parce que son enfant court comme un fou dans les allées d'un supermarché, ce qui pourrait causer des désagréments ou de petits accidents.
Dialogue
Écoutez et suivez la conversation
Vocabulaire
Mots et phrases essentiels du dialogue
excuse me
A polite way to get someone's attention or to apologize for a small interruption, often used before saying sorry.
Une façon polie d'attirer l'attention de quelqu'un ou de s'excuser pour une petite interruption, souvent utilisée avant de dire pardon.
sorry
An expression of apology when you feel bad about something, like a child's bad behavior; it's very common in everyday English.
Une expression d'excuse quand on se sent mal à propos de quelque chose, comme le mauvais comportement d'un enfant; c'est très courant en anglais quotidien.
energetic
Describes someone full of energy and activity, often used for children who are very active or hyper.
Déscrit une personne pleine d'énergie et d'activité, souvent utilisé pour les enfants très actifs ou hyperactifs.
worries
Short for 'no worries,' meaning it's not a problem at all; a casual way to reassure someone.
Abréviation de 'no worries', signifiant que ce n'est pas du tout un problème ; une façon décontractée de rassurer quelqu'un.
kids
Informal word for children; used in relaxed conversations instead of the more formal 'children.'
Mot informel pour enfants ; utilisé dans des conversations détendues au lieu du plus formel 'children.'
trip
To cause someone to fall by accidentally hitting their foot; here, it means the child might make someone stumble.
Faire tomber quelqu'un en heurtant accidentellement son pied; ici, cela signifie que l'enfant pourrait faire trébucher quelqu'un.
wild
Describes uncontrolled or crazy behavior, like a child running around without listening; useful for describing naughty actions.
Décrit un comportement incontrôlé ou fou, comme un enfant qui court partout sans écouter ; utile pour décrire des actions espiègles.
appreciate
To feel grateful for something, like someone's kindness; often used in polite responses to thanks.
Ressentir de la gratitude pour quelque chose, comme la gentillesse de quelqu'un ; souvent utilisé dans des réponses polies aux remerciements.
understanding
Being sympathetic and not upset about a situation; shows patience, especially with parents and kids.
Être compatissant et ne pas s'énerver face à une situation ; montre de la patience, surtout avec les parents et les enfants.
Phrases Clés
Phrases importantes à retenir et à pratiquer
Oh, excuse me! I am so sorry about my son.
This is a polite way to start an apology; 'excuse me' gets attention, and 'I am so sorry about' expresses regret for a specific reason. Useful for interrupting to apologize in public.
C'est une façon polie de commencer une excuse ; 'excuse me' attire l'attention, et 'I am so sorry about' exprime des regrets pour une raison spécifique. Utile pour interrompre et s'excuser en public.
He's a bit too energetic today.
Uses 'a bit too' to mean slightly more than normal; 'energetic' describes high energy. This sentence explains a child's behavior softly without blaming.
Utilise 'a bit too' pour signifier légèrement plus que la normale;'energetic' décrit une haute énergie. Cette phrase explique le comportement d'un enfant doucement sans blâmer.
No worries at all. Kids will be kids, right?
A reassuring response to an apology; 'kids will be kids' is an idiom meaning children act childishly sometimes. The 'right?' seeks agreement casually. Great for showing empathy.
Une réponse rassurante à une excuse ; 'les enfants sont des enfants' est une expression idiomatique signifiant que les enfants agissent parfois de manière enfantine. Le 'n'est-ce pas ?' cherche un accord de façon décontractée. Parfait pour montrer de l'empathie.
Still, he could trip someone.
'Still' means 'even so' or 'however'; 'could' shows possibility of danger. This highlights a potential problem politely, useful in apologies to explain concerns.
'Still' signifie 'pourtant' ou 'cependant' ; 'could' indique la possibilité d'un danger. Cela met en évidence un problème potentiel de manière polie, utile dans les excuses pour expliquer les préoccupations.
I appreciate your understanding.
Expresses thanks for patience; simple present tense for general gratitude. This is a polite way to end an apology conversation and build goodwill.
Exprime des remerciements pour la patience ; présent simple pour une gratitude générale. C'est une manière polie de conclure une conversation d'excuses et de bâtir une bonne volonté.
Don't worry about it.
A common phrase to dismiss concerns; imperative 'don't worry' is direct but friendly. Use it to comfort someone who feels bad about a minor issue.
Une expression courante pour écarter les soucis ; l'impératif 'ne t'inquiète pas' est direct mais amical. Utilisez-la pour réconforter quelqu'un qui se sent mal à cause d'un petit problème.
You too. Thanks again!
'You too' mirrors a wish back, like 'enjoy shopping'; 'thanks again' reinforces gratitude. Short and natural for ending positive interactions.
'Toi aussi' renvoie un vœu en retour, comme 'bon shopping' ; 'merci encore' renforce la gratitude. Court et naturel pour conclure des interactions positives.