Child Running Around Supermarket
A parent apologizes to another shopper or staff member because their child is running wildly through the aisles of a supermarket, potentially causing inconvenience or minor accidents.
Ein Elternteil entschuldigt sich bei einem anderen Kunden oder einem Mitarbeiter, weil sein Kind wild durch die Gänge eines Supermarkts rennt und dadurch Unannehmlichkeiten oder kleine Unfälle verursachen könnte.
Dialog
Hören Sie zu und folgen Sie dem Gespräch
Wortschatz
Wichtige Wörter und Sätze aus dem Dialog
excuse me
A polite way to get someone's attention or to apologize for a small interruption, often used before saying sorry.
Eine höfliche Art, die Aufmerksamkeit von jemandem zu erregen oder sich für eine kleine Unterbrechung zu entschuldigen, oft verwendet, bevor man sorry sagt.
sorry
An expression of apology when you feel bad about something, like a child's bad behavior; it's very common in everyday English.
Ein Ausdruck der Entschuldigung, wenn man sich über etwas schlecht fühlt, wie das schlechte Verhalten eines Kindes; es ist sehr üblich im Alltagsenglischen.
energetic
Describes someone full of energy and activity, often used for children who are very active or hyper.
Beschreibt jemanden, der voller Energie und Aktivität ist, oft verwendet für Kinder, die sehr aktiv oder hyper sind.
worries
Short for 'no worries,' meaning it's not a problem at all; a casual way to reassure someone.
Kurzform für 'no worries', bedeutet, es ist überhaupt kein Problem; eine lockere Art, jemanden zu beruhigen.
kids
Informal word for children; used in relaxed conversations instead of the more formal 'children.'
Umgangssprachliches Wort für Kinder; in entspannten Gesprächen anstelle des formelleren 'children' verwendet.
trip
To cause someone to fall by accidentally hitting their foot; here, it means the child might make someone stumble.
Jemanden durch versehentliches Treten auf den Fuß zu Fall bringen; hier bedeutet es, dass das Kind jemanden stolpern lassen könnte.
wild
Describes uncontrolled or crazy behavior, like a child running around without listening; useful for describing naughty actions.
Beschreibt unkontrolliertes oder verrücktes Verhalten, wie ein Kind, das herumrennt, ohne zuzuhören; nützlich zur Beschreibung unartiger Handlungen.
appreciate
To feel grateful for something, like someone's kindness; often used in polite responses to thanks.
Etwas dankbar empfinden, wie die Freundlichkeit von jemandem; oft in höflichen Antworten auf Dankbarkeit verwendet.
understanding
Being sympathetic and not upset about a situation; shows patience, especially with parents and kids.
Sympathie für eine Situation zu haben und nicht verärgert zu sein; zeigt Geduld, besonders mit Eltern und Kindern.
Schlüsselsätze
Wichtige Sätze zum Erinnern und Üben
Oh, excuse me! I am so sorry about my son.
This is a polite way to start an apology; 'excuse me' gets attention, and 'I am so sorry about' expresses regret for a specific reason. Useful for interrupting to apologize in public.
Das ist eine höfliche Art, eine Entschuldigung zu beginnen; 'excuse me' erregt Aufmerksamkeit, und 'I am so sorry about' drückt Bedauern für einen spezifischen Grund aus. Nützlich, um in der Öffentlichkeit zu unterbrechen und sich zu entschuldigen.
He's a bit too energetic today.
Uses 'a bit too' to mean slightly more than normal; 'energetic' describes high energy. This sentence explains a child's behavior softly without blaming.
Verwendet 'a bit too', um leicht mehr als normal zu bedeuten;'energetic' beschreibt hohe Energie. Dieser Satz erklärt das Verhalten eines Kindes sanft, ohne zu tadeln.
No worries at all. Kids will be kids, right?
A reassuring response to an apology; 'kids will be kids' is an idiom meaning children act childishly sometimes. The 'right?' seeks agreement casually. Great for showing empathy.
Eine beruhigende Antwort auf eine Entschuldigung; 'Kinder sind Kinder' ist eine Redewendung, die bedeutet, dass Kinder manchmal kindisch handeln. Das 'oder?' sucht locker nach Zustimmung. Toll, um Empathie zu zeigen.
Still, he could trip someone.
'Still' means 'even so' or 'however'; 'could' shows possibility of danger. This highlights a potential problem politely, useful in apologies to explain concerns.
'Still' bedeutet 'trotzdem' oder 'jedoch'; 'could' zeigt die Möglichkeit einer Gefahr. Dies hebt ein potenzielles Problem höflich hervor, nützlich in Entschuldigungen, um Bedenken zu erklären.
I appreciate your understanding.
Expresses thanks for patience; simple present tense for general gratitude. This is a polite way to end an apology conversation and build goodwill.
Drückt Dank für Geduld aus; einfache Präsens für allgemeine Dankbarkeit. Dies ist eine höfliche Art, ein Gespräch über eine Entschuldigung zu beenden und Goodwill aufzubauen.
Don't worry about it.
A common phrase to dismiss concerns; imperative 'don't worry' is direct but friendly. Use it to comfort someone who feels bad about a minor issue.
Ein gängiger Ausdruck, um Bedenken abzutun; der Imperativ 'mach dir keine Sorgen' ist direkt, aber freundlich. Verwende es, um jemanden zu trösten, der sich über eine Kleinigkeit schlecht fühlt.
You too. Thanks again!
'You too' mirrors a wish back, like 'enjoy shopping'; 'thanks again' reinforces gratitude. Short and natural for ending positive interactions.
'Dir auch' spiegelt einen Wunsch zurück, wie 'viel Spaß beim Einkaufen'; 'nochmals danke' verstärkt die Dankbarkeit. Kurz und natürlich zum Beenden positiver Interaktionen.