状況一覧に戻る

Child Running Around Supermarket

スーパーで走り回る子供

A parent apologizes to another shopper or staff member because their child is running wildly through the aisles of a supermarket, potentially causing inconvenience or minor accidents.

親が、子供がスーパーの通路を猛烈に走り回り、不便や小さな事故を引き起こす可能性があるため、他の買い物客やスタッフに謝罪する。

ダイアログ

会話を聞いてついていく

1
Sarah (Female)
Oh, excuse me! I am so sorry about my son. He's a bit too energetic today.
あ、すみません!息子のことで申し訳ありません。彼は今日、少し元気すぎます。
2
Michael (Male)
No worries at all. Kids will be kids, right?
全然大丈夫。子供は子供だよね?
3
Sarah (Female)
Still, he could trip someone. Jonathan, please slow down!
それでも、彼は誰かを転ばせるかもしれない。ジョナサン、お願いだからゆっくり!
4
Michael (Male)
It's fine, really. I remember my own kids doing the same thing. Just trying to have some fun.
大丈夫だよ、本当に。自分の子供たちも同じことをしたのを覚えているよ。ただ楽しもうとしているだけだ。
5
Sarah (Female)
I appreciate your understanding. He's usually not quite this wild in public.
ご理解いただき、ありがとうございます。彼は普段、公共の場でここまで荒れたりしません。
6
Michael (Male)
Don't worry about it. Enjoy the rest of your shopping!
心配しないで。残りのショッピングを楽しんで!
7
Sarah (Female)
You too. Thanks again!
あなたも。もう一度ありがとう!

語彙

ダイアログからの必須の単語とフレーズ

excuse me

A polite way to get someone's attention or to apologize for a small interruption, often used before saying sorry.

誰かの注意を引くか、わずかな中断を謝罪するための礼儀正しい方法で、しばしば「ごめんなさい」と言う前に使われます。

sorry

An expression of apology when you feel bad about something, like a child's bad behavior; it's very common in everyday English.

何かに対して悪い気持ちがする時、例えば子供の悪い行動のように使われる謝罪の表現; 日常の英語でとても一般的です。

energetic

Describes someone full of energy and activity, often used for children who are very active or hyper.

エネルギーと活動に満ちた人を描写し、しばしば非常に活動的またはハイパーな子供に使われます。

worries

Short for 'no worries,' meaning it's not a problem at all; a casual way to reassure someone.

'no worries' の略で、全く問題ないという意味; 誰かを安心させるカジュアルな言い方。

kids

Informal word for children; used in relaxed conversations instead of the more formal 'children.'

子供の非公式な言葉; よりフォーマルな 'children' の代わりにリラックスした会話で使われます。

trip

To cause someone to fall by accidentally hitting their foot; here, it means the child might make someone stumble.

誰かの足に偶然ぶつかって転ばせること; ここでは、子供が誰かをつまずかせるかもしれないという意味。

wild

Describes uncontrolled or crazy behavior, like a child running around without listening; useful for describing naughty actions.

制御されないまたは狂った行動を説明する、例えば言うことを聞かずに走り回る子供のように;いたずらな行動を記述するのに有用。

appreciate

To feel grateful for something, like someone's kindness; often used in polite responses to thanks.

何かに対して感謝の気持ちを感じること、例えば誰かの親切さ;感謝に対する丁寧な返事でよく使われる。

understanding

Being sympathetic and not upset about a situation; shows patience, especially with parents and kids.

状況に対して同情的で苛立たず; 特に親と子供に対して忍耐を示す。

重要文

覚えて練習すべき重要なフレーズ

Oh, excuse me! I am so sorry about my son.

This is a polite way to start an apology; 'excuse me' gets attention, and 'I am so sorry about' expresses regret for a specific reason. Useful for interrupting to apologize in public.

これは謝罪を始める丁寧な方法です。「excuse me」は注意を引きますし、「I am so sorry about」は特定の理由に対する後悔を表現します。公共の場で割り込んで謝罪するのに便利です。

He's a bit too energetic today.

Uses 'a bit too' to mean slightly more than normal; 'energetic' describes high energy. This sentence explains a child's behavior softly without blaming.

「a bit too」は通常より少し多いという意味を使い;「energetic」は高いエネルギーを表す。この文は子供の行動を優しく説明し、非難せずに。

No worries at all. Kids will be kids, right?

A reassuring response to an apology; 'kids will be kids' is an idiom meaning children act childishly sometimes. The 'right?' seeks agreement casually. Great for showing empathy.

謝罪に対する安心させる返事;「子供は子供だよ」は、子供が時々子供らしい行動を取るという意味の慣用表現。「よね?」はカジュアルに同意を求める。共感を示すのに最適。

Still, he could trip someone.

'Still' means 'even so' or 'however'; 'could' shows possibility of danger. This highlights a potential problem politely, useful in apologies to explain concerns.

'Still' は 'even so' または 'however' を意味します;'could' は危険の可能性を示します。これは潜在的な問題を礼儀正しく強調し、謝罪で懸念を説明するのに役立ちます。

I appreciate your understanding.

Expresses thanks for patience; simple present tense for general gratitude. This is a polite way to end an apology conversation and build goodwill.

忍耐に感謝を表す;一般的な感謝のための単純現在形。これは謝罪の会話を礼儀正しく終え、信頼関係を築く方法です。

Don't worry about it.

A common phrase to dismiss concerns; imperative 'don't worry' is direct but friendly. Use it to comfort someone who feels bad about a minor issue.

懸念を払拭するための一般的なフレーズ;命令形の「心配しないで」は直接的だが友好的です。軽微な問題で気分が悪い人に慰めを与えるために使います。

You too. Thanks again!

'You too' mirrors a wish back, like 'enjoy shopping'; 'thanks again' reinforces gratitude. Short and natural for ending positive interactions.

「こちらこそ」は相手の願いを返すもので、「ショッピングを楽しんで」みたいな感じ;「またありがとう」は感謝を強調する。ポジティブなやり取りを終えるのに短くて自然。