Retour aux Situations

Responding to a Request - Disagreeing (Cold)

Répondre à une demande - Désaccord (froid)

Someone hears a request to open a window but disagrees because they feel it's already too cold or might get too drafty.

Quelqu'un entend une demande d'ouvrir une fenêtre mais est en désaccord parce qu'il trouve qu'il fait déjà trop froid ou que cela pourrait créer un courant d'air.

Dialogue

Écoutez et suivez la conversation

1
Lisa (Female)
It's getting a bit stuffy in here. Do you mind if I open a window for a bit?
Il fait un peu lourd ici. Ça vous dérange si j'ouvre une fenêtre un moment ?
2
John (Male)
Actually, I was just thinking of closing the one that's already open. It's quite chilly today, and I'm feeling a bit cold.
En fait, je pensais justement fermer celle qui est déjà ouverte. Il fait assez froid aujourd'hui, et j'ai un peu froid.
3
Lisa (Female)
Oh, really? I hadn't noticed it was that cold. I'm feeling a bit warm myself.
Oh, vraiment ? Je n’avais pas remarqué qu’il faisait si froid. Je me sens un peu chaud moi-même.
4
John (Male)
Yeah, I think the draft from the hallway is making it colder in this corner. Plus, it's supposed to get even colder later.
Ouais, je pense que le courant d'air du couloir rend ce coin plus froid. En plus, il est censé faire encore plus froid plus tard.
5
Lisa (Female)
Hmm, I see your point. We definitely don't want to make things uncomfortable for anyone.
Hum, je vois ton point. Nous ne voulons certainement pas mettre qui que ce soit mal à l'aise.
6
John (Male)
Right. Maybe we could try turning on the fan for a bit if you're feeling warm? That might help move the air around without bringing in the cold.
D'accord. Peut-être qu'on pourrait essayer d'allumer le ventilateur un moment si tu as chaud ? Ça pourrait aider à faire circuler l'air sans faire entrer le froid.
7
Lisa (Female)
That's a good alternative! Let's try that first then. Thanks, John.
C'est une bonne alternative ! Essayons cela en premier alors. Merci, John.
8
John (Male)
No problem, Lisa. Just let me know if it's not enough.
Pas de problème, Lisa. Dis-moi si ce n'est pas assez.

Vocabulaire

Mots et phrases essentiels du dialogue

stuffy

Stuffy means the air in a room feels heavy and not fresh, often making you want to open a window for better air.

Étouffant signifie que l'air dans une pièce semble lourd et pas frais, ce qui vous donne souvent envie d'ouvrir une fenêtre pour un meilleur air.

chilly

Chilly describes weather or a room that is slightly cold, not freezing but cool enough to feel uncomfortable.

Frais décrit le temps ou une pièce qui est légèrement froide, pas glaciale mais assez fraîche pour se sentir mal à l'aise.

draft

A draft is a current of cold air moving through a room, often from an open door or window, which can make it feel colder.

Un courant d'air est un flux d'air froid qui circule dans une pièce, souvent provenant d'une porte ou d'une fenêtre ouverte, ce qui peut la rendre plus froide.

uncomfortable

Uncomfortable means feeling not at ease, like being too hot, cold, or in an awkward situation; it's polite to avoid making others feel this way.

Inconfortable signifie se sentir mal à l'aise, comme avoir trop chaud, trop froid, ou être dans une situation embarrassante ; il est poli d'éviter de faire sentir cela aux autres.

alternative

An alternative is another option or choice when the first idea doesn't work; it's useful for suggesting compromises in conversations.

Une alternative est une autre option ou choix quand la première idée ne fonctionne pas ; elle est utile pour suggérer des compromis dans les conversations.

Phrases Clés

Phrases importantes à retenir et à pratiquer

Do you mind if I open a window for a bit?

This is a polite way to ask for permission to do something. 'Do you mind if...' is a common structure for requests; 'for a bit' means for a short time. Use it when you want to be courteous in shared spaces.

C'est une façon polie de demander la permission de faire quelque chose. 'Do you mind if...' est une structure courante pour les demandes ; 'for a bit' signifie pour un court moment. Utilisez-la quand vous voulez être courtois dans des espaces partagés.

Actually, I was just thinking of closing the one that's already open.

This sentence politely disagrees with a request by sharing your own thought. 'Actually' softens the disagreement, and 'just thinking of' shows your intention. It's useful for responding without being rude.

Cette phrase exprime poliment son désaccord avec une demande en partageant sa propre pensée. 'Actually' adoucit le désaccord, et 'just thinking of' montre votre intention. C'est utile pour répondre sans être impoli.

I see your point.

This means you understand and agree with someone's reason. It's a neutral way to acknowledge an opinion during a discussion, helping to keep the conversation smooth and respectful.

Cela signifie que vous comprenez et êtes d'accord avec la raison de quelqu'un. C'est une façon neutre de reconnaître une opinion pendant une discussion, aidant à maintenir la conversation fluide et respectueuse.

That's a good alternative!

This expresses agreement and approval of a suggested option. Use it when someone offers a compromise; it shows you're open to new ideas and positive in your response.

Cela exprime l'accord et l'approbation d'une option suggérée. Utilisez-le quand quelqu'un propose un compromis ; cela montre que vous êtes ouvert à de nouvelles idées et positif dans votre réponse.

No problem. Just let me know if it's not enough.

This is a friendly way to respond to thanks or a request, offering further help. 'No problem' means it's easy to do, and 'let me know' invites more communication. It's common in casual English for building rapport.

C'est une façon amicale de répondre à des remerciements ou une demande, en offrant une aide supplémentaire. 'No problem' signifie que c'est facile à faire, et 'let me know' invite à plus de communication. C'est courant en anglais informel pour créer du rapport.