Back to Situations

Responding to a Request - Disagreeing (Cold)

Respondiendo a una Solicitud - Discrepando (Frío)

Someone hears a request to open a window but disagrees because they feel it's already too cold or might get too drafty.

Alguien escucha una petición para abrir una ventana pero no está de acuerdo porque siente que ya hace demasiado frío o podría volverse muy ventoso con corrientes de aire.

Dialogue

Listen and follow along with the conversation

1
Lisa (Female)
It's getting a bit stuffy in here. Do you mind if I open a window for a bit?
Se está poniendo un poco cargado aquí. ¿Te importa si abro una ventana un rato?
2
John (Male)
Actually, I was just thinking of closing the one that's already open. It's quite chilly today, and I'm feeling a bit cold.
En realidad, estaba pensando en cerrar la que ya está abierta. Hace bastante frío hoy, y me siento un poco con frío.
3
Lisa (Female)
Oh, really? I hadn't noticed it was that cold. I'm feeling a bit warm myself.
Oh, ¿en serio? No me había dado cuenta de que hacía tanto frío. Yo me siento un poco caliente yo mismo.
4
John (Male)
Yeah, I think the draft from the hallway is making it colder in this corner. Plus, it's supposed to get even colder later.
Sí, creo que la corriente de aire del pasillo está haciendo que este rincón esté más frío. Además, se supone que va a hacer aún más frío más tarde.
5
Lisa (Female)
Hmm, I see your point. We definitely don't want to make things uncomfortable for anyone.
Hmm, veo tu punto. Definitivamente no queremos hacer que nadie se sienta incómodo.
6
John (Male)
Right. Maybe we could try turning on the fan for a bit if you're feeling warm? That might help move the air around without bringing in the cold.
De acuerdo. ¿Tal vez podríamos probar a encender el ventilador un rato si sientes calor? Eso podría ayudar a mover el aire sin traer el frío.
7
Lisa (Female)
That's a good alternative! Let's try that first then. Thanks, John.
¡Esa es una buena alternativa! Probemos eso primero entonces. Gracias, John.
8
John (Male)
No problem, Lisa. Just let me know if it's not enough.
No hay problema, Lisa. Avísame si no es suficiente.

Vocabulary

Essential words and phrases from the dialogue

stuffy

Stuffy means the air in a room feels heavy and not fresh, often making you want to open a window for better air.

Sofocante significa que el aire en una habitación se siente pesado y no fresco, a menudo haciendo que quieras abrir una ventana para un mejor aire.

chilly

Chilly describes weather or a room that is slightly cold, not freezing but cool enough to feel uncomfortable.

Frío describe el tiempo o una habitación que está ligeramente fría, no congelada sino lo suficientemente fresca como para sentirse incómodo.

draft

A draft is a current of cold air moving through a room, often from an open door or window, which can make it feel colder.

Una corriente de aire es un flujo de aire frío que se mueve a través de una habitación, a menudo desde una puerta o ventana abierta, lo que puede hacer que se sienta más frío.

uncomfortable

Uncomfortable means feeling not at ease, like being too hot, cold, or in an awkward situation; it's polite to avoid making others feel this way.

Incómodo significa sentirte no a gusto, como tener demasiado calor, frío, o estar en una situación incómoda; es educado evitar hacer que otros se sientan así.

alternative

An alternative is another option or choice when the first idea doesn't work; it's useful for suggesting compromises in conversations.

Una alternativa es otra opción o elección cuando la primera idea no funciona; es útil para sugerir compromisos en las conversaciones.

Key Sentences

Important phrases to remember and practice

Do you mind if I open a window for a bit?

This is a polite way to ask for permission to do something. 'Do you mind if...' is a common structure for requests; 'for a bit' means for a short time. Use it when you want to be courteous in shared spaces.

Esta es una forma educada de pedir permiso para hacer algo. 'Do you mind if...' es una estructura común para solicitudes; 'for a bit' significa por un corto tiempo. Úsala cuando quieras ser cortés en espacios compartidos.

Actually, I was just thinking of closing the one that's already open.

This sentence politely disagrees with a request by sharing your own thought. 'Actually' softens the disagreement, and 'just thinking of' shows your intention. It's useful for responding without being rude.

Esta frase discrepa cortésmente con una solicitud al compartir tu propio pensamiento. 'Actually' suaviza la discrepancia, y 'just thinking of' muestra tu intención. Es útil para responder sin ser grosero.

I see your point.

This means you understand and agree with someone's reason. It's a neutral way to acknowledge an opinion during a discussion, helping to keep the conversation smooth and respectful.

Esto significa que entiendes y estás de acuerdo con la razón de alguien. Es una forma neutral de reconocer una opinión durante una discusión, ayudando a mantener la conversación fluida y respetuosa.

That's a good alternative!

This expresses agreement and approval of a suggested option. Use it when someone offers a compromise; it shows you're open to new ideas and positive in your response.

Esto expresa acuerdo y aprobación de una opción sugerida. Úsalo cuando alguien ofrece un compromiso; muestra que estás abierto a nuevas ideas y positivo en tu respuesta.

No problem. Just let me know if it's not enough.

This is a friendly way to respond to thanks or a request, offering further help. 'No problem' means it's easy to do, and 'let me know' invites more communication. It's common in casual English for building rapport.

Esta es una forma amigable de responder a un agradecimiento o solicitud, ofreciendo más ayuda. 'No problem' significa que es fácil de hacer, y 'let me know' invita a más comunicación. Es común en el inglés casual para construir rapport.