Accidentally Blocking Someone
You realize you are unintentionally blocking someone's path or access and need to quickly acknowledge it and move, possibly apologizing.
Vous vous rendez compte que vous bloquez involontairement le chemin ou l'accès de quelqu'un et devez rapidement le reconnaître et vous déplacer, éventuellement en vous excusant.
Dialogue
Écoutez et suivez la conversation
Vocabulaire
Mots et phrases essentiels du dialogue
excuse me
A polite phrase used to get someone's attention or apologize for interrupting, especially in crowded places like when you need to pass by.
Une phrase polie utilisée pour attirer l'attention de quelqu'un ou s'excuser d'interrompre, surtout dans les endroits bondés comme quand on doit passer.
get by
Means to pass through or move past something or someone, often used in situations where space is limited.
Signifie passer à travers ou dépasser quelque chose ou quelqu'un, souvent utilisé dans des situations où l'espace est limité.
my bad
An informal way to apologize for a small mistake, common in casual conversations among friends or colleagues.
Une façon informelle de s'excuser pour une petite erreur, courante dans les conversations décontractées entre amis ou collègues.
realize
To become aware of something you didn't notice before, like realizing you're blocking someone's path.
Prendre conscience de quelque chose que l'on n'avait pas remarqué auparavant, comme se rendre compte que l'on bloque le passage de quelqu'un.
in the way
Describes being positioned so that you block or obstruct someone's movement or access.
Décrit être positionné de manière à bloquer ou entraver le mouvement ou l'accès de quelqu'un.
no worries
A casual response meaning 'it's okay' or 'don't worry about it,' used to reassure someone after an apology.
Une réponse décontractée signifiant 'c'est okay' ou 'ne t'en fais pas', utilisée pour rassurer quelqu'un après une excuse.
hold up
To delay or stop someone from continuing, often used when apologizing for causing a wait.
Retarder ou arrêter quelqu'un de continuer, souvent utilisé quand on s'excuse d'avoir causé un délai.
Phrases Clés
Phrases importantes à retenir et à pratiquer
Excuse me, I'm just trying to get by here.
This sentence is a polite request to move aside in a crowded space. 'Excuse me' gets attention, and 'just trying to get by' explains the need softly. Use it when you need to pass without sounding rude; it's useful for everyday situations like in stores or streets.
Cette phrase est une demande polie pour se décaler dans un espace bondé. 'Excuse me' attire l'attention, et 'just trying to get by' explique le besoin en douceur. Utilisez-la quand vous avez besoin de passer sans sembler impoli ; elle est utile pour des situations quotidiennes comme dans les magasins ou les rues.
Oh, my bad! So sorry, I didn't even realize I was in the way.
This is an informal apology for accidentally blocking someone. 'My bad' admits fault casually, and 'didn't even realize' shows it was unintentional. The past tense 'realize' and 'was' indicate awareness after the fact. Use this in friendly encounters to apologize quickly and sincerely.
Ceci est une excuse informelle pour avoir accidentellement bloqué quelqu'un. 'My bad' admet la faute de manière décontractée, et 'didn't even realize' montre que c'était involontaire. Le passé 'realize' et 'was' indiquent une prise de conscience après coup. Utilisez cela dans des rencontres amicales pour vous excuser rapidement et sincèrement.
No worries at all! Thanks for moving.
A reassuring response to an apology, meaning it's no problem. 'No worries' is idiomatic for 'don't worry,' and 'at all' emphasizes it strongly. Use this to accept an apology politely and thank the person, common in casual English to keep interactions positive.
Une réponse rassurante à une excuse, signifiant qu'il n'y a pas de problème. 'No worries' est idiomatique pour 'ne t'inquiète pas', et 'at all' l'accentue fortement. Utilisez cela pour accepter une excuse poliment et remercier la personne, courant en anglais décontracté pour garder les interactions positives.
Yeah, of course. Hope I didn't hold you up too much.
This follows an apology, agreeing to help and expressing hope no harm was done. 'Yeah, of course' means 'yes, naturally,' and 'hold you up' is a phrasal verb for delaying. Use it to show consideration after moving, helpful for building polite conversations.
Cela suit des excuses, en acceptant d'aider et en exprimant l'espoir qu'aucun mal n'a été fait. 'Yeah, of course' signifie 'oui, naturellement', et 'hold you up' est un verbe phrasal pour retarder. Utilisez-le pour montrer de la considération après un déplacement, utile pour construire des conversations polies.