Accidentally Blocking Someone
You realize you are unintentionally blocking someone's path or access and need to quickly acknowledge it and move, possibly apologizing.
Sie merken, dass Sie unbeabsichtigt den Weg oder den Zugang von jemandem blockieren, und müssen das schnell anerkennen und Platz machen, eventuell sich entschuldigen.
Dialog
Hören Sie zu und folgen Sie dem Gespräch
Wortschatz
Wichtige Wörter und Sätze aus dem Dialog
excuse me
A polite phrase used to get someone's attention or apologize for interrupting, especially in crowded places like when you need to pass by.
Jemandes Aufmerksamkeit zu erregen oder für eine Unterbrechung zu entschuldigen, ein höfliches Phrase, besonders in überfüllten Orten wie wenn man vorbeigehen muss.
get by
Means to pass through or move past something or someone, often used in situations where space is limited.
Bedeutet, durch etwas oder jemanden hindurchzugehen oder vorbeizukommen, oft in Situationen mit begrenztem Raum.
my bad
An informal way to apologize for a small mistake, common in casual conversations among friends or colleagues.
Eine informelle Art, sich für einen kleinen Fehler zu entschuldigen, üblich in lockeren Gesprächen unter Freunden oder Kollegen.
realize
To become aware of something you didn't notice before, like realizing you're blocking someone's path.
Etwas zu erkennen, das man zuvor nicht bemerkt hat, wie das Erkennen, dass man jemandem den Weg versperrt.
in the way
Describes being positioned so that you block or obstruct someone's movement or access.
Beschreibt, so positioniert zu sein, dass man die Bewegung oder den Zugang von jemandem blockiert oder behindert.
no worries
A casual response meaning 'it's okay' or 'don't worry about it,' used to reassure someone after an apology.
Eine lockere Antwort, die 'es ist okay' oder 'mach dir keine Sorgen' bedeutet, verwendet, um jemanden nach einer Entschuldigung zu beruhigen.
hold up
To delay or stop someone from continuing, often used when apologizing for causing a wait.
Jemanden verzögern oder davon abhalten, fortzufahren, oft verwendet, wenn man sich für eine Verzögerung entschuldigt.
Schlüsselsätze
Wichtige Sätze zum Erinnern und Üben
Excuse me, I'm just trying to get by here.
This sentence is a polite request to move aside in a crowded space. 'Excuse me' gets attention, and 'just trying to get by' explains the need softly. Use it when you need to pass without sounding rude; it's useful for everyday situations like in stores or streets.
Dieser Satz ist eine höfliche Aufforderung, in einem überfüllten Raum beiseitezutreten. 'Excuse me' weckt Aufmerksamkeit, und 'just trying to get by' erklärt den Bedarf sanft. Verwenden Sie es, wenn Sie vorbeigehen müssen, ohne unhöflich zu wirken; es ist nützlich für Alltagssituationen wie in Geschäften oder auf Straßen.
Oh, my bad! So sorry, I didn't even realize I was in the way.
This is an informal apology for accidentally blocking someone. 'My bad' admits fault casually, and 'didn't even realize' shows it was unintentional. The past tense 'realize' and 'was' indicate awareness after the fact. Use this in friendly encounters to apologize quickly and sincerely.
Dies ist eine informelle Entschuldigung für das versehentliche Blockieren von jemandem. 'My bad' gibt die Schuld locker zu, und 'didn't even realize' zeigt, dass es unbeabsichtigt war. Das Präteritum 'realize' und 'was' deutet auf eine Erkenntnis im Nachhinein hin. Verwenden Sie das in freundschaftlichen Begegnungen, um schnell und aufrichtig zu entschuldigen.
No worries at all! Thanks for moving.
A reassuring response to an apology, meaning it's no problem. 'No worries' is idiomatic for 'don't worry,' and 'at all' emphasizes it strongly. Use this to accept an apology politely and thank the person, common in casual English to keep interactions positive.
Eine beruhigende Antwort auf eine Entschuldigung, die bedeutet, es ist kein Problem. 'No worries' ist idiomatisch für 'mach dir keine Sorgen', und 'at all' betont es stark. Verwende das, um eine Entschuldigung höflich anzunehmen und der Person zu danken, üblich im lockeren Englisch, um Interaktionen positiv zu halten.
Yeah, of course. Hope I didn't hold you up too much.
This follows an apology, agreeing to help and expressing hope no harm was done. 'Yeah, of course' means 'yes, naturally,' and 'hold you up' is a phrasal verb for delaying. Use it to show consideration after moving, helpful for building polite conversations.
Das folgt auf eine Entschuldigung, stimmt der Hilfe zu und drückt die Hoffnung aus, dass kein Schaden entstanden ist. 'Yeah, of course' bedeutet 'ja, natürlich', und 'hold you up' ist ein Phrasalverb für Verzögern. Verwenden Sie es, um Rücksichtnahme nach einer Bewegung zu zeigen, hilfreich für das Aufbauen höflicher Gespräche.