返回情境

Accidentally Blocking Someone

不小心挡住别人

You realize you are unintentionally blocking someone's path or access and need to quickly acknowledge it and move, possibly apologizing.

你意识到自己无意中挡住了别人的去路或妨碍了别人,需要立刻承认并让开,可能还需要道歉。

对话

聆听并跟进对话

1
Emily (Female)
Excuse me, I'm just trying to get by here.
不好意思,我只是想从这里过去。
2
Michael (Male)
Oh, my bad! So sorry, I didn't even realize I was in the way.
哦,我的错!真抱歉,我都没意识到我挡道了。
3
Emily (Female)
No worries at all! Thanks for moving.
完全没关系!谢谢你让开。
4
Michael (Male)
Yeah, of course. Hope I didn't hold you up too much.
是啊,当然。希望我没耽误你太多时间。

词汇

对话中的必备词汇和短语

excuse me

A polite phrase used to get someone's attention or apologize for interrupting, especially in crowded places like when you need to pass by.

一种礼貌的表达,用于吸引某人的注意或为打扰而道歉,尤其在拥挤的地方,比如需要从旁边经过时。

get by

Means to pass through or move past something or someone, often used in situations where space is limited.

意味着通过或越过某物或某人,通常用于空间有限的情况。

my bad

An informal way to apologize for a small mistake, common in casual conversations among friends or colleagues.

一种非正式地道歉小错误的方式,在朋友或同事之间的随意对话中很常见。

realize

To become aware of something you didn't notice before, like realizing you're blocking someone's path.

意识到之前没有注意到的东西,比如意识到你挡住了别人的路。

in the way

Describes being positioned so that you block or obstruct someone's movement or access.

描述处于一种位置,使你阻挡或妨碍某人的移动或进入。

no worries

A casual response meaning 'it's okay' or 'don't worry about it,' used to reassure someone after an apology.

一种随意的回应,意思是‘没问题’或‘别担心’,用于在道歉后安慰某人。

hold up

To delay or stop someone from continuing, often used when apologizing for causing a wait.

延迟或阻止某人继续,通常用于为造成等待而道歉时。

关键句型

需要记住和练习的重要短语

Excuse me, I'm just trying to get by here.

This sentence is a polite request to move aside in a crowded space. 'Excuse me' gets attention, and 'just trying to get by' explains the need softly. Use it when you need to pass without sounding rude; it's useful for everyday situations like in stores or streets.

这句话是在拥挤空间中礼貌请求让路的表达。'Excuse me' 用于吸引注意,'just trying to get by' 柔和地解释需求。当您需要通过而不显得粗鲁时使用它;它适用于商店或街道等日常情况。

Oh, my bad! So sorry, I didn't even realize I was in the way.

This is an informal apology for accidentally blocking someone. 'My bad' admits fault casually, and 'didn't even realize' shows it was unintentional. The past tense 'realize' and 'was' indicate awareness after the fact. Use this in friendly encounters to apologize quickly and sincerely.

这是一个非正式的道歉,用于偶然挡住某人。'My bad'随意承认错误,'didn't even realize'表示这是无意的。过去时'realize'和'was'表明事后才意识到。在友好场合中使用,以快速而真诚地道歉。

No worries at all! Thanks for moving.

A reassuring response to an apology, meaning it's no problem. 'No worries' is idiomatic for 'don't worry,' and 'at all' emphasizes it strongly. Use this to accept an apology politely and thank the person, common in casual English to keep interactions positive.

对道歉的安慰性回应,意思是没有问题。“No worries”是“别担心”的习语,“at all”强烈强调。用此礼貌接受道歉并感谢对方,在随意英语中常见,用于保持互动积极。

Yeah, of course. Hope I didn't hold you up too much.

This follows an apology, agreeing to help and expressing hope no harm was done. 'Yeah, of course' means 'yes, naturally,' and 'hold you up' is a phrasal verb for delaying. Use it to show consideration after moving, helpful for building polite conversations.

这是在道歉后接续的表达,同意帮忙并希望没有造成损害。'Yeah, of course' 意思是 '是的,自然而然','hold you up' 是表示延误的短语动词。用它来在移动后显示体贴,有助于构建礼貌的对话。