Retour aux Situations

Confirming Service Change & Charges

Confirmation du changement de service et des frais

After discussing options, a customer calls back or is called by the company to confirm the details of their requested service change, including new monthly charges and effective dates.

Après avoir discuté des options, le client rappelle ou est rappelé par la société pour confirmer les détails de la modification de service demandée, y compris les nouveaux frais mensuels et les dates d'effet.

Dialogue

Écoutez et suivez la conversation

1
Lisa (Female)
Hello, Mr. Smith? This is Lisa calling from Telecom Solutions. I'm following up on your recent request to upgrade your internet plan.
Bonjour, monsieur Smith ? C'est Lisa de Telecom Solutions à l'appareil. Je vous rappelle pour faire suite à votre demande récente de mise à niveau de votre forfait internet.
2
John (Male)
Yes, that's me. Hi, Lisa. I'm glad you called. I wanted to confirm everything before it goes through.
Oui, c'est moi. Salut, Lisa. Je suis content que tu aies appelé. Je voulais confirmer tout avant que ça passe.
3
Lisa (Female)
Absolutely. So, you're upgrading to our 'Gigabit Extreme' plan, which offers speeds up to 1 Gigabyte per second. Is that correct?
Absolument. Donc, vous passez à notre plan « Gigabit Extreme », qui offre des vitesses allant jusqu'à 1 gigaoctet par seconde. Est-ce correct ?
4
John (Male)
That's right. And what about the monthly charges for that? We discussed it would be $79.99 for the first 12 months, then $89.99 after that, with no contract.
C'est exact. Et qu'en est-il des frais mensuels pour cela ? Nous avons discuté que ce serait 79,99 $ pour les 12 premiers mois, puis 89,99 $ après cela, sans contrat.
5
Lisa (Female)
Yes, that's exactly right. The monthly charge will be $79.99 for the first year, then $89.99 thereafter. And indeed, there's no long-term contract required for this plan.
Oui, c'est exactement ça. Le frais mensuel sera de 79,99 $ pour la première année, puis de 89,99 $ par la suite. Et en effet, aucun contrat à long terme n'est requis pour ce plan.
6
John (Male)
Great. And when will the new plan actually take effect? Will it be from my next billing cycle?
Super. Et quand le nouveau plan prendra-t-il réellement effet ? Sera-ce à partir de mon prochain cycle de facturation ?
7
Lisa (Female)
The change will be effective starting on October 1st, so with your next billing cycle. You'll see the new charges reflected on your bill around mid-October.
Le changement prendra effet à partir du 1er octobre, donc avec votre prochain cycle de facturation. Vous verrez les nouveaux frais reflétés sur votre facture vers la mi-octobre.
8
John (Male)
Perfect. Everything sounds in order. Thank you for confirming, Lisa. I appreciate it.
Parfait. Tout semble en ordre. Merci pour la confirmation, Lisa. J'apprécie.
9
Lisa (Female)
You're most welcome, Mr. Smith. A confirmation email with all these details will be sent to you shortly. Is there anything else I can help you with today?
Je vous en prie, M. Smith. Un e-mail de confirmation contenant tous ces détails vous sera envoyé sous peu. Puis-je vous aider avec autre chose aujourd'hui ?
10
John (Male)
No, that's everything for now. Thanks again!
Non, c'est tout pour le moment. Merci encore !
11
Lisa (Female)
My pleasure. Have a great day!
De rien. Passez une excellente journée !

Vocabulaire

Mots et phrases essentiels du dialogue

upgrade

To change to a better or more advanced service or product, like switching to a faster internet plan. Use it when you want to improve what you have.

Passer à un service ou un produit meilleur ou plus avancé, comme passer à un plan internet plus rapide. Utilisez-le quand vous voulez améliorer ce que vous avez.

plan

A package of services offered by a company, such as an internet or phone plan with specific features and prices. Common in telecom contexts.

Un ensemble de services proposé par une entreprise, comme un forfait internet ou téléphone avec des fonctionnalités et des prix spécifiques. Courant dans les contextes télécoms.

monthly charges

The fees you pay every month for a service. It's useful when discussing bills or costs with service providers.

Les frais que vous payez chaque mois pour un service. C'est utile lors de discussions sur les factures ou les coûts avec les fournisseurs de services.

effective

When a change starts to happen or apply, like the date a new plan begins. Use it to ask about start dates.

Quand un changement commence à se produire ou à s'appliquer, comme la date à laquelle un nouveau plan commence. Utilisez-le pour demander les dates de début.

billing cycle

The regular period, usually a month, when your bill is calculated and sent. Important for understanding payment timing.

La période régulière, généralement un mois, pendant laquelle votre facture est calculée et envoyée. Important pour comprendre le calendrier des paiements.

confirmation

The act of verifying or making sure details are correct. Often used in customer service to double-check information.

L'acte de vérifier ou de s'assurer que les détails sont corrects. Souvent utilisé dans le service client pour revérifier les informations.

contract

A formal agreement that binds you to terms, like a long-term service deal. Many plans now say 'no contract' to mean flexibility.

Un accord formel qui vous lie à des conditions, comme un contrat de service à long terme. De nombreux plans disent maintenant 'sans contrat' pour signifier la flexibilité.

thereafter

After a specific time or event, like after the first year. It's a formal way to say 'from then on' in pricing discussions.

Après un temps ou un événement spécifique, comme après la première année. C'est une façon formelle de dire 'à partir de là' dans les discussions sur les prix.

Phrases Clés

Phrases importantes à retenir et à pratiquer

I'm following up on your recent request.

This is a polite way to call back about something previously discussed. Use it in customer service to check on a customer's action. 'Following up' means checking progress.

C'est une façon polie de revenir sur quelque chose discuté précédemment. Utilisez-la dans le service client pour vérifier l'action d'un client. 'Faire un suivi' signifie vérifier l'avancement.

I wanted to confirm everything before it goes through.

Expresses the desire to verify details before finalizing. Useful for caution in transactions. 'Goes through' means is approved or processed.

Exprime le désir de vérifier les détails avant de finaliser. Utile pour la prudence dans les transactions. 'Goes through' signifie est approuvé ou traité.

Is that correct?

A simple question to check if information is right. It's a key confirmation phrase in conversations. Use it after stating facts to ensure accuracy.

Une question simple pour vérifier si l'information est correcte. C'est une phrase de confirmation clé dans les conversations. Utilisez-la après avoir énoncé des faits pour assurer l'exactitude.

The monthly charge will be $79.99 for the first year, then $89.99 thereafter.

Describes pricing over time. Useful for explaining costs. Note the structure: base price + time period + change + 'thereafter' for future.

Décrit les prix au fil du temps. Utile pour expliquer les coûts. Notez la structure : prix de base + période + changement + 'thereafter' pour l'avenir.

The change will be effective starting on October 1st.

States when a service update begins. Practical for scheduling. 'Effective' is followed by a date; use in business or service talks.

Indique quand une mise à jour de service commence. Pratique pour la planification. 'Effective' est suivi d'une date ; utilisez-le dans les discussions commerciales ou de services.

You'll see the new charges reflected on your bill around mid-October.

Explains when changes appear on statements. 'Reflected' means shown. Use this to inform about billing updates; 'around' adds flexibility to dates.

Explique quand les changements apparaissent sur les relevés. 'Reflected' signifie affiché. Utilisez cela pour informer sur les mises à jour de facturation ; 'around' ajoute de la flexibilité aux dates.

Is there anything else I can help you with today?

A standard closing question in service calls to offer more assistance. It's polite and professional; use at the end of conversations to check for more needs.

Une question de clôture standard dans les appels de service pour offrir plus d'assistance. C'est poli et professionnel ; utilisez-la à la fin des conversations pour vérifier s'il y a d'autres besoins.

Have a great day!

A friendly goodbye. Common in American English customer service. Use it to end positive interactions warmly.

Un au revoir amical. Courant dans le service client en anglais américain. Utilisez-le pour terminer les interactions positives de manière chaleureuse.