状況一覧に戻る

Confirming Service Change & Charges

サービス変更と料金の確認

After discussing options, a customer calls back or is called by the company to confirm the details of their requested service change, including new monthly charges and effective dates.

オプションについて議論した後、顧客が折り返し電話をかけたり会社から電話がかかってきたりして、依頼したサービス変更の詳細を確認します。これには新しい月額料金と有効日が含まれます。

ダイアログ

会話を聞いてついていく

1
Lisa (Female)
Hello, Mr. Smith? This is Lisa calling from Telecom Solutions. I'm following up on your recent request to upgrade your internet plan.
こんにちは、史密ス様ですか?テレコム・ソリューションズのリスです。最近のインターネットプランのアップグレード依頼についてフォローアップのお電話を差し上げました。
2
John (Male)
Yes, that's me. Hi, Lisa. I'm glad you called. I wanted to confirm everything before it goes through.
はい、私です。やあ、リサ。電話してくれて嬉しいよ。すべてが確定する前に確認したかったんだ。
3
Lisa (Female)
Absolutely. So, you're upgrading to our 'Gigabit Extreme' plan, which offers speeds up to 1 Gigabyte per second. Is that correct?
もちろんです。では、弊社の「Gigabit Extreme」プランにアップグレードですね。このプランは毎秒最大1ギガバイトの速度を提供します。それで正しいですか?
4
John (Male)
That's right. And what about the monthly charges for that? We discussed it would be $79.99 for the first 12 months, then $89.99 after that, with no contract.
その通りです。それの月額料金はどうですか?私たちは最初の12ヶ月は79.99ドル、その後89.99ドルで、契約なしだと話し合いました。
5
Lisa (Female)
Yes, that's exactly right. The monthly charge will be $79.99 for the first year, then $89.99 thereafter. And indeed, there's no long-term contract required for this plan.
はい、まさにその通りです。最初の1年間の月額料金は79.99ドルで、その後は89.99ドルです。そして、このプランには確かに長期契約は必要ありません。
6
John (Male)
Great. And when will the new plan actually take effect? Will it be from my next billing cycle?
いいですね。新しいプランはいつから実際に有効になりますか?次の請求サイクルからになりますか?
7
Lisa (Female)
The change will be effective starting on October 1st, so with your next billing cycle. You'll see the new charges reflected on your bill around mid-October.
この変更は10月1日から有効になります。つまり、次の請求サイクルから適用されます。新しい料金は10月中旬頃の請求書に反映されます。
8
John (Male)
Perfect. Everything sounds in order. Thank you for confirming, Lisa. I appreciate it.
完璧です。一切が順調に聞こえます。確認ありがとう、Lisa。感謝します。
9
Lisa (Female)
You're most welcome, Mr. Smith. A confirmation email with all these details will be sent to you shortly. Is there anything else I can help you with today?
どういたしまして、Smith様。確認メールにこれらの詳細をすべて含めてまもなくお送りいたします。本日、他に何かお手伝いできることはございますか?
10
John (Male)
No, that's everything for now. Thanks again!
いいえ、今のところこれで全部です。もう一度ありがとう!
11
Lisa (Female)
My pleasure. Have a great day!
どういたしまして。良い一日をお過ごしください!

語彙

ダイアログからの必須の単語とフレーズ

upgrade

To change to a better or more advanced service or product, like switching to a faster internet plan. Use it when you want to improve what you have.

より良いまたはより高度なサービスや製品に変更すること、例えばより速いインターネットプランに切り替えることです。持っているものを改善したいときに使います。

plan

A package of services offered by a company, such as an internet or phone plan with specific features and prices. Common in telecom contexts.

企業が提供するサービスのパッケージ、例えば特定の機能と価格を持つインターネットや電話のプラン。テレコムコンテキストで一般的。

monthly charges

The fees you pay every month for a service. It's useful when discussing bills or costs with service providers.

サービスのために毎月支払う料金。サービスプロバイダーと請求書やコストについて議論する際に便利です。

effective

When a change starts to happen or apply, like the date a new plan begins. Use it to ask about start dates.

変更が起こり始めたときや適用され始めたとき、例えば新しい計画が始まる日付です。開始日について尋ねるために使用します。

billing cycle

The regular period, usually a month, when your bill is calculated and sent. Important for understanding payment timing.

請求書が計算され送信される通常の期間で、通常1ヶ月です。支払いのタイミングを理解するのに重要です。

confirmation

The act of verifying or making sure details are correct. Often used in customer service to double-check information.

詳細が正しいことを検証したり確認したりする行為。顧客サービスで情報を二重確認するためにしばしば使用される。

contract

A formal agreement that binds you to terms, like a long-term service deal. Many plans now say 'no contract' to mean flexibility.

あなたを条件に拘束する正式な合意、例えば長期のサービス契約のようなもの。多くのプランは今「ノーコントラクト」と言い、柔軟性を意味します。

thereafter

After a specific time or event, like after the first year. It's a formal way to say 'from then on' in pricing discussions.

特定の時間やイベントの後、例えば最初の年後。価格議論で「それ以降」を言う正式な方法です。

重要文

覚えて練習すべき重要なフレーズ

I'm following up on your recent request.

This is a polite way to call back about something previously discussed. Use it in customer service to check on a customer's action. 'Following up' means checking progress.

これは、以前に話し合ったことについて丁寧にフォローアップする言い方です。カスタマーサービスで、顧客の対応状況を確認する際に使います。「フォローアップ」とは、進捗状況を確認することです。

I wanted to confirm everything before it goes through.

Expresses the desire to verify details before finalizing. Useful for caution in transactions. 'Goes through' means is approved or processed.

最終決定前に詳細を検証したいという欲求を表現します。取引での慎重さに役立ちます。「goes through」は承認または処理されることを意味します。

Is that correct?

A simple question to check if information is right. It's a key confirmation phrase in conversations. Use it after stating facts to ensure accuracy.

情報が正しいかどうかを確認するためのシンプルな質問です。会話の中で重要な確認フレーズです。事実を述べた後に正確性を確保するために使用します。

The monthly charge will be $79.99 for the first year, then $89.99 thereafter.

Describes pricing over time. Useful for explaining costs. Note the structure: base price + time period + change + 'thereafter' for future.

時間経過に伴う価格設定を説明します。コストの説明に便利です。構造に注意:基本価格 + 時間期間 + 変更 + 'thereafter' で未来を表す。

The change will be effective starting on October 1st.

States when a service update begins. Practical for scheduling. 'Effective' is followed by a date; use in business or service talks.

サービス更新が開始される時期を述べます。スケジューリングに実用的です。「Effective」は日付の後に続き、ビジネスやサービス関連の会話で使用します。

You'll see the new charges reflected on your bill around mid-October.

Explains when changes appear on statements. 'Reflected' means shown. Use this to inform about billing updates; 'around' adds flexibility to dates.

変更が明細に表示されるタイミングを説明します。「Reflected」は「表示される」という意味です。これを使用して請求の更新について通知してください。「around」は日付に柔軟性を加えます。

Is there anything else I can help you with today?

A standard closing question in service calls to offer more assistance. It's polite and professional; use at the end of conversations to check for more needs.

サービスコールでの標準的な締めくくりの質問で、追加の支援を提供します。礼儀正しくプロフェッショナルです。会話の終わりに使用して、追加のニーズを確認します。

Have a great day!

A friendly goodbye. Common in American English customer service. Use it to end positive interactions warmly.

友好的な別れの言葉。アメリカ英語のカスタマーサービスで一般的。ポジティブなやり取りを温かく終えるために使います。