Voltar para Situações

Confirming Service Change & Charges

Confirmação de Alteração de Serviço e Cobranças

After discussing options, a customer calls back or is called by the company to confirm the details of their requested service change, including new monthly charges and effective dates.

Após discutir opções, o cliente liga de volta ou é ligado pela empresa para confirmar os detalhes da alteração de serviço solicitada, incluindo novas taxas mensais e datas de efetivação.

Diálogo

Ouça e acompanhe a conversa

1
Lisa (Female)
Hello, Mr. Smith? This is Lisa calling from Telecom Solutions. I'm following up on your recent request to upgrade your internet plan.
Olá, Sr. Smith? Esta é Lisa ligando da Telecom Solutions. Estou telefonando para acompanhar sua recente solicitação de upgrade do plano de internet.
2
John (Male)
Yes, that's me. Hi, Lisa. I'm glad you called. I wanted to confirm everything before it goes through.
Sim, sou eu. Oi, Lisa. Fico feliz que tenha ligado. Queria confirmar tudo antes que vá adiante.
3
Lisa (Female)
Absolutely. So, you're upgrading to our 'Gigabit Extreme' plan, which offers speeds up to 1 Gigabyte per second. Is that correct?
Absolutamente. Então, você está atualizando para o nosso plano 'Gigabit Extreme', que oferece velocidades de até 1 Gigabyte por segundo. Está correto?
4
John (Male)
That's right. And what about the monthly charges for that? We discussed it would be $79.99 for the first 12 months, then $89.99 after that, with no contract.
Isso mesmo. E quanto às cobranças mensais para isso? Discutimos que seria 79,99 $ pelos primeiros 12 meses, depois 89,99 $ a partir daí, sem contrato.
5
Lisa (Female)
Yes, that's exactly right. The monthly charge will be $79.99 for the first year, then $89.99 thereafter. And indeed, there's no long-term contract required for this plan.
Sim, isso está exatamente certo. A cobrança mensal será de 79,99 $ no primeiro ano, depois 89,99 $ em diante. E de fato, não há contrato de longo prazo exigido para este plano.
6
John (Male)
Great. And when will the new plan actually take effect? Will it be from my next billing cycle?
Ótimo. E quando o novo plano entrará em vigor de fato? Será a partir do meu próximo ciclo de faturamento?
7
Lisa (Female)
The change will be effective starting on October 1st, so with your next billing cycle. You'll see the new charges reflected on your bill around mid-October.
A mudança entrará em vigor a partir de 1º de outubro, ou seja, com o seu próximo ciclo de faturamento. Você verá as novas cobranças refletidas na sua fatura por volta de meados de outubro.
8
John (Male)
Perfect. Everything sounds in order. Thank you for confirming, Lisa. I appreciate it.
Perfeito. Tudo parece estar em ordem. Obrigado por confirmar, Lisa. Eu aprecio.
9
Lisa (Female)
You're most welcome, Mr. Smith. A confirmation email with all these details will be sent to you shortly. Is there anything else I can help you with today?
De nada, Sr. Smith. Um e-mail de confirmação com todos esses detalhes será enviado para você em breve. Há mais alguma coisa que eu possa ajudá-lo hoje?
10
John (Male)
No, that's everything for now. Thanks again!
Não, é tudo por enquanto. Obrigado novamente!
11
Lisa (Female)
My pleasure. Have a great day!
De nada. Tenha um ótimo dia!

Vocabulário

Palavras e frases essenciais do diálogo

upgrade

To change to a better or more advanced service or product, like switching to a faster internet plan. Use it when you want to improve what you have.

Para mudar para um serviço ou produto melhor ou mais avançado, como trocar para um plano de internet mais rápido. Use quando quiser melhorar o que tem.

plan

A package of services offered by a company, such as an internet or phone plan with specific features and prices. Common in telecom contexts.

Um pacote de serviços oferecido por uma empresa, como um plano de internet ou telefone com recursos e preços específicos. Comum em contextos de telecomunicações.

monthly charges

The fees you pay every month for a service. It's useful when discussing bills or costs with service providers.

As taxas que você paga todo mês por um serviço. É útil ao discutir contas ou custos com provedores de serviços.

effective

When a change starts to happen or apply, like the date a new plan begins. Use it to ask about start dates.

Quando uma mudança começa a acontecer ou se aplica, como a data em que um novo plano começa. Use para perguntar sobre datas de início.

billing cycle

The regular period, usually a month, when your bill is calculated and sent. Important for understanding payment timing.

O período regular, geralmente um mês, quando sua fatura é calculada e enviada. Importante para entender o momento do pagamento.

confirmation

The act of verifying or making sure details are correct. Often used in customer service to double-check information.

O ato de verificar ou garantir que os detalhes estejam corretos. Frequentemente usado no atendimento ao cliente para verificar informações duplamente.

contract

A formal agreement that binds you to terms, like a long-term service deal. Many plans now say 'no contract' to mean flexibility.

Um acordo formal que o vincula a termos, como um acordo de serviço de longo prazo. Muitos planos agora dizem 'sem contrato' para significar flexibilidade.

thereafter

After a specific time or event, like after the first year. It's a formal way to say 'from then on' in pricing discussions.

Após um tempo ou evento específico, como após o primeiro ano. É uma forma formal de dizer 'a partir de então' em discussões de preços.

Frases Chave

Frases importantes para lembrar e praticar

I'm following up on your recent request.

This is a polite way to call back about something previously discussed. Use it in customer service to check on a customer's action. 'Following up' means checking progress.

Esta é uma forma educada de retomar algo discutido anteriormente. Use-a no atendimento ao cliente para verificar a ação do cliente. 'Dar seguimento' significa verificar o progresso.

I wanted to confirm everything before it goes through.

Expresses the desire to verify details before finalizing. Useful for caution in transactions. 'Goes through' means is approved or processed.

Expressa o desejo de verificar detalhes antes de finalizar. Útil para cautela em transações. 'Goes through' significa é aprovado ou processado.

Is that correct?

A simple question to check if information is right. It's a key confirmation phrase in conversations. Use it after stating facts to ensure accuracy.

Uma pergunta simples para verificar se a informação está certa. É uma frase de confirmação chave em conversas. Use-a após afirmar fatos para garantir a precisão.

The monthly charge will be $79.99 for the first year, then $89.99 thereafter.

Describes pricing over time. Useful for explaining costs. Note the structure: base price + time period + change + 'thereafter' for future.

Descreve preços ao longo do tempo. Útil para explicar custos. Note a estrutura: preço base + período de tempo + mudança + 'thereafter' para o futuro.

The change will be effective starting on October 1st.

States when a service update begins. Practical for scheduling. 'Effective' is followed by a date; use in business or service talks.

Indica quando uma atualização de serviço começa. Prático para agendamento. 'Effective' é seguido por uma data; use em conversas de negócios ou serviços.

You'll see the new charges reflected on your bill around mid-October.

Explains when changes appear on statements. 'Reflected' means shown. Use this to inform about billing updates; 'around' adds flexibility to dates.

Explica quando as alterações aparecem nos extratos. 'Reflected' significa mostrado. Use isso para informar sobre atualizações de faturamento; 'around' adiciona flexibilidade às datas.

Is there anything else I can help you with today?

A standard closing question in service calls to offer more assistance. It's polite and professional; use at the end of conversations to check for more needs.

Uma pergunta padrão de encerramento em chamadas de serviço para oferecer mais assistência. É educada e profissional; use no final das conversas para verificar se há mais necessidades.

Have a great day!

A friendly goodbye. Common in American English customer service. Use it to end positive interactions warmly.

Uma despedida amigável. Comum no atendimento ao cliente em inglês americano. Use para encerrar interações positivas de forma calorosa.