Zurück zu den Situationen

Confirming Service Change & Charges

Bestätigung der Serviceänderung und Gebühren

After discussing options, a customer calls back or is called by the company to confirm the details of their requested service change, including new monthly charges and effective dates.

Nach der Besprechung der Optionen ruft der Kunde zurück oder wird vom Unternehmen angerufen, um die Details der angeforderten Serviceänderung zu bestätigen, einschließlich neuer monatlicher Gebühren und Wirksamkeitsdaten.

Dialog

Hören Sie zu und folgen Sie dem Gespräch

1
Lisa (Female)
Hello, Mr. Smith? This is Lisa calling from Telecom Solutions. I'm following up on your recent request to upgrade your internet plan.
Hallo, Herr Smith? Hier spricht Lisa von Telecom Solutions. Ich melde mich bezüglich Ihrer kürzlichen Anfrage zur Aufrüstung Ihres Internet-Tarifs.
2
John (Male)
Yes, that's me. Hi, Lisa. I'm glad you called. I wanted to confirm everything before it goes through.
Ja, das bin ich. Hi, Lisa. Ich freue mich, dass du angerufen hast. Ich wollte alles bestätigen, bevor es durchgeht.
3
Lisa (Female)
Absolutely. So, you're upgrading to our 'Gigabit Extreme' plan, which offers speeds up to 1 Gigabyte per second. Is that correct?
Absolut. Also, Sie upgraden auf unseren «Gigabit Extreme»-Tarif, der Geschwindigkeiten bis zu 1 Gigabyte pro Sekunde bietet. Ist das korrekt?
4
John (Male)
That's right. And what about the monthly charges for that? We discussed it would be $79.99 for the first 12 months, then $89.99 after that, with no contract.
Das ist richtig. Und was ist mit den monatlichen Gebühren dafür? Wir haben besprochen, dass es 79,99 $ für die ersten 12 Monate sein würde, dann 89,99 $ danach, ohne Vertrag.
5
Lisa (Female)
Yes, that's exactly right. The monthly charge will be $79.99 for the first year, then $89.99 thereafter. And indeed, there's no long-term contract required for this plan.
Ja, das ist genau richtig. Die monatliche Gebühr beträgt 79,99 $ für das erste Jahr, danach 89,99 $. Und tatsächlich ist für diesen Tarif kein langfristiger Vertrag erforderlich.
6
John (Male)
Great. And when will the new plan actually take effect? Will it be from my next billing cycle?
Toll. Und wann tritt der neue Plan eigentlich in Kraft? Wird es ab meinem nächsten Abrechnungszyklus sein?
7
Lisa (Female)
The change will be effective starting on October 1st, so with your next billing cycle. You'll see the new charges reflected on your bill around mid-October.
Die Änderung wird ab dem 1. Oktober wirksam, also mit Ihrem nächsten Abrechnungszyklus. Sie werden die neuen Gebühren auf Ihrer Rechnung etwa Mitte Oktober sehen.
8
John (Male)
Perfect. Everything sounds in order. Thank you for confirming, Lisa. I appreciate it.
Perfekt. Alles klingt in Ordnung. Danke für die Bestätigung, Lisa. Ich schätze das.
9
Lisa (Female)
You're most welcome, Mr. Smith. A confirmation email with all these details will be sent to you shortly. Is there anything else I can help you with today?
Gern geschehen, Herr Smith. Eine Bestätigungs-E-Mail mit allen diesen Details wird Ihnen in Kürze zugesandt. Kann ich Ihnen heute sonst noch behilflich sein ?
10
John (Male)
No, that's everything for now. Thanks again!
Nein, das war's fürs Erste. Nochmals danke!
11
Lisa (Female)
My pleasure. Have a great day!
Gerne. Einen schönen Tag noch!

Wortschatz

Wichtige Wörter und Sätze aus dem Dialog

upgrade

To change to a better or more advanced service or product, like switching to a faster internet plan. Use it when you want to improve what you have.

Um zu einem besseren oder fortschrittlicheren Service oder Produkt zu wechseln, wie z. B. zu einem schnelleren Internetplan. Verwenden Sie es, wenn Sie verbessern möchten, was Sie haben.

plan

A package of services offered by a company, such as an internet or phone plan with specific features and prices. Common in telecom contexts.

Ein Paket von Dienstleistungen, das von einem Unternehmen angeboten wird, wie z. B. ein Internet- oder Telefon-Tarif mit spezifischen Funktionen und Preisen. Häufig in Telekommunikationskontexten.

monthly charges

The fees you pay every month for a service. It's useful when discussing bills or costs with service providers.

Die Gebühren, die Sie jeden Monat für einen Dienst zahlen. Nützlich beim Besprechen von Rechnungen oder Kosten mit Dienstleistern.

effective

When a change starts to happen or apply, like the date a new plan begins. Use it to ask about start dates.

Wenn eine Änderung beginnt zu geschehen oder anzuwenden, wie das Datum, an dem ein neuer Plan beginnt. Verwenden Sie es, um nach Startdaten zu fragen.

billing cycle

The regular period, usually a month, when your bill is calculated and sent. Important for understanding payment timing.

Der regelmäßige Zeitraum, in der Regel ein Monat, in dem Ihre Rechnung berechnet und versendet wird. Wichtig für das Verständnis des Zahlungszeitpunkts.

confirmation

The act of verifying or making sure details are correct. Often used in customer service to double-check information.

Der Akt des Überprüfens oder Sicherstellens, dass Details korrekt sind. Wird oft im Kundenservice verwendet, um Informationen doppelt zu prüfen.

contract

A formal agreement that binds you to terms, like a long-term service deal. Many plans now say 'no contract' to mean flexibility.

Ein formeller Vertrag, der Sie an Bedingungen bindet, wie ein langfristiger Dienstleistungsvertrag. Viele Pläne sagen jetzt 'kein Vertrag', um Flexibilität zu bedeuten.

thereafter

After a specific time or event, like after the first year. It's a formal way to say 'from then on' in pricing discussions.

Nach einer bestimmten Zeit oder einem Ereignis, wie nach dem ersten Jahr. Es ist eine formale Art zu sagen 'von da an' in Preisdiskussionen.

Schlüsselsätze

Wichtige Sätze zum Erinnern und Üben

I'm following up on your recent request.

This is a polite way to call back about something previously discussed. Use it in customer service to check on a customer's action. 'Following up' means checking progress.

Dies ist eine höfliche Art, auf etwas zuvor Besprochenes zurückzukommen. Verwenden Sie es im Kundenservice, um die Handlung eines Kunden zu überprüfen. 'Nachfassen' bedeutet, den Fortschritt zu überprüfen.

I wanted to confirm everything before it goes through.

Expresses the desire to verify details before finalizing. Useful for caution in transactions. 'Goes through' means is approved or processed.

Drückt den Wunsch aus, Details vor der Finalisierung zu überprüfen. Nützlich für Vorsicht bei Transaktionen. 'Goes through' bedeutet wird genehmigt oder bearbeitet.

Is that correct?

A simple question to check if information is right. It's a key confirmation phrase in conversations. Use it after stating facts to ensure accuracy.

Eine einfache Frage, um zu überprüfen, ob die Information richtig ist. Es ist eine Schlüsselbestätigungsphrase in Gesprächen. Verwenden Sie sie nach der Angabe von Fakten, um Genauigkeit zu gewährleisten.

The monthly charge will be $79.99 for the first year, then $89.99 thereafter.

Describes pricing over time. Useful for explaining costs. Note the structure: base price + time period + change + 'thereafter' for future.

Beschreibt Preise im Laufe der Zeit. Nützlich zur Erklärung von Kosten. Beachten Sie die Struktur: Basispreis + Zeitraum + Änderung + 'thereafter' für die Zukunft.

The change will be effective starting on October 1st.

States when a service update begins. Practical for scheduling. 'Effective' is followed by a date; use in business or service talks.

Gibt an, wann ein Service-Update beginnt. Praktisch für die Planung. 'Effective' wird von einem Datum gefolgt; verwenden Sie es in Geschäftsbetrieb oder Servicegesprächen.

You'll see the new charges reflected on your bill around mid-October.

Explains when changes appear on statements. 'Reflected' means shown. Use this to inform about billing updates; 'around' adds flexibility to dates.

Erklärt, wann Änderungen auf Aussagen erscheinen. 'Reflected' bedeutet gezeigt. Verwenden Sie dies, um über Abrechnungsaktualisierungen zu informieren; 'around' fügt Flexibilität zu Daten hinzu.

Is there anything else I can help you with today?

A standard closing question in service calls to offer more assistance. It's polite and professional; use at the end of conversations to check for more needs.

Eine standardmäßige Abschlussfrage in Service-Anrufen, um weitere Unterstützung anzubieten. Sie ist höflich und professionell; verwenden Sie sie am Ende von Gesprächen, um nach weiteren Bedürfnissen zu fragen.

Have a great day!

A friendly goodbye. Common in American English customer service. Use it to end positive interactions warmly.

Ein freundlicher Abschied. Häufig im amerikanischen englischen Kundenservice. Verwenden Sie es, um positive Interaktionen herzlich zu beenden.