Back to Situations

Confirming Service Change & Charges

Confirmación de Cambio de Servicio y Cargos

After discussing options, a customer calls back or is called by the company to confirm the details of their requested service change, including new monthly charges and effective dates.

Después de discutir las opciones, el cliente llama de nuevo o es llamado por la empresa para confirmar los detalles del cambio de servicio solicitado, incluyendo los nuevos cargos mensuales y las fechas de efectividad.

Dialogue

Listen and follow along with the conversation

1
Lisa (Female)
Hello, Mr. Smith? This is Lisa calling from Telecom Solutions. I'm following up on your recent request to upgrade your internet plan.
Hola, ¿señor Smith? Soy Lisa llamando de Telecom Solutions. Llamo para hacer seguimiento a su reciente solicitud de actualizar su plan de internet.
2
John (Male)
Yes, that's me. Hi, Lisa. I'm glad you called. I wanted to confirm everything before it goes through.
Sí, soy yo. Hola, Lisa. Me alegra que hayas llamado. Quería confirmar todo antes de que se lleve a cabo.
3
Lisa (Female)
Absolutely. So, you're upgrading to our 'Gigabit Extreme' plan, which offers speeds up to 1 Gigabyte per second. Is that correct?
Absolutamente. Entonces, estás actualizando al plan 'Gigabit Extreme', que ofrece velocidades de hasta 1 Gigabyte por segundo. ¿Es correcto?
4
John (Male)
That's right. And what about the monthly charges for that? We discussed it would be $79.99 for the first 12 months, then $89.99 after that, with no contract.
Así es. ¿Y qué hay de los cargos mensuales por eso? Discutimos que serían 79,99 $ por los primeros 12 meses, luego 89,99 $ después, sin contrato.
5
Lisa (Female)
Yes, that's exactly right. The monthly charge will be $79.99 for the first year, then $89.99 thereafter. And indeed, there's no long-term contract required for this plan.
Sí, eso es exactamente correcto. El cargo mensual será de $79.99 durante el primer año, luego $89.99 a partir de entonces. Y en efecto, no se requiere contrato a largo plazo para este plan.
6
John (Male)
Great. And when will the new plan actually take effect? Will it be from my next billing cycle?
Genial. ¿Y cuándo entrará en vigor realmente el nuevo plan? ¿Será a partir de mi próximo ciclo de facturación?
7
Lisa (Female)
The change will be effective starting on October 1st, so with your next billing cycle. You'll see the new charges reflected on your bill around mid-October.
El cambio entrará en vigor a partir del 1 de octubre, por lo que se aplicará en su próximo ciclo de facturación. Verá los nuevos cargos reflejados en su factura alrededor de mediados de octubre.
8
John (Male)
Perfect. Everything sounds in order. Thank you for confirming, Lisa. I appreciate it.
Perfecto. Todo parece estar en orden. Gracias por confirmar, Lisa. Lo aprecio.
9
Lisa (Female)
You're most welcome, Mr. Smith. A confirmation email with all these details will be sent to you shortly. Is there anything else I can help you with today?
De nada, Sr. Smith. Un correo electrónico de confirmación con todos estos detalles le será enviado en breve. ¿Hay algo más en lo que pueda ayudarle hoy?
10
John (Male)
No, that's everything for now. Thanks again!
No, eso es todo por ahora. ¡Gracias de nuevo!
11
Lisa (Female)
My pleasure. Have a great day!
De nada. ¡Que tengas un gran día!

Vocabulary

Essential words and phrases from the dialogue

upgrade

To change to a better or more advanced service or product, like switching to a faster internet plan. Use it when you want to improve what you have.

Cambiar a un servicio o producto mejor o más avanzado, como cambiar a un plan de internet más rápido. Úsalo cuando quieras mejorar lo que tienes.

plan

A package of services offered by a company, such as an internet or phone plan with specific features and prices. Common in telecom contexts.

Un paquete de servicios ofrecido por una empresa, como un plan de internet o teléfono con características y precios específicos. Común en contextos de telecomunicaciones.

monthly charges

The fees you pay every month for a service. It's useful when discussing bills or costs with service providers.

Las tarifas que pagas cada mes por un servicio. Es útil al discutir facturas o costos con proveedores de servicios.

effective

When a change starts to happen or apply, like the date a new plan begins. Use it to ask about start dates.

Cuando un cambio comienza a suceder o aplicarse, como la fecha en que comienza un nuevo plan. Úsalo para preguntar sobre fechas de inicio.

billing cycle

The regular period, usually a month, when your bill is calculated and sent. Important for understanding payment timing.

El período regular, generalmente un mes, en el que se calcula y envía su factura. Importante para entender el momento del pago.

confirmation

The act of verifying or making sure details are correct. Often used in customer service to double-check information.

El acto de verificar o asegurarse de que los detalles sean correctos. A menudo se usa en el servicio al cliente para verificar la información dos veces.

contract

A formal agreement that binds you to terms, like a long-term service deal. Many plans now say 'no contract' to mean flexibility.

Un acuerdo formal que te vincula a términos, como un acuerdo de servicio a largo plazo. Muchos planes ahora dicen 'sin contrato' para significar flexibilidad.

thereafter

After a specific time or event, like after the first year. It's a formal way to say 'from then on' in pricing discussions.

Después de un tiempo o evento específico, como después del primer año. Es una forma formal de decir 'de ahí en adelante' en discusiones de precios.

Key Sentences

Important phrases to remember and practice

I'm following up on your recent request.

This is a polite way to call back about something previously discussed. Use it in customer service to check on a customer's action. 'Following up' means checking progress.

Esta es una forma educada de retomar algo discutido anteriormente. Úsala en el servicio al cliente para verificar la acción del cliente. 'Seguimiento' significa verificar el progreso.

I wanted to confirm everything before it goes through.

Expresses the desire to verify details before finalizing. Useful for caution in transactions. 'Goes through' means is approved or processed.

Expresa el deseo de verificar detalles antes de finalizar. Útil para la precaución en transacciones. 'Goes through' significa es aprobado o procesado.

Is that correct?

A simple question to check if information is right. It's a key confirmation phrase in conversations. Use it after stating facts to ensure accuracy.

Una pregunta simple para verificar si la información es correcta. Es una frase de confirmación clave en las conversaciones. Úsala después de afirmar hechos para asegurar la precisión.

The monthly charge will be $79.99 for the first year, then $89.99 thereafter.

Describes pricing over time. Useful for explaining costs. Note the structure: base price + time period + change + 'thereafter' for future.

Describe precios a lo largo del tiempo. Útil para explicar costos. Nota la estructura: precio base + período de tiempo + cambio + 'thereafter' para el futuro.

The change will be effective starting on October 1st.

States when a service update begins. Practical for scheduling. 'Effective' is followed by a date; use in business or service talks.

Indica cuándo comienza una actualización de servicio. Práctico para programar. 'Effective' va seguido de una fecha; úsalo en charlas de negocios o servicios.

You'll see the new charges reflected on your bill around mid-October.

Explains when changes appear on statements. 'Reflected' means shown. Use this to inform about billing updates; 'around' adds flexibility to dates.

Explica cuándo aparecen los cambios en los extractos. 'Reflected' significa mostrado. Úsalo para informar sobre actualizaciones de facturación; 'around' añade flexibilidad a las fechas.

Is there anything else I can help you with today?

A standard closing question in service calls to offer more assistance. It's polite and professional; use at the end of conversations to check for more needs.

Una pregunta estándar de cierre en llamadas de servicio para ofrecer más asistencia. Es educada y profesional; úsala al final de las conversaciones para verificar si hay más necesidades.

Have a great day!

A friendly goodbye. Common in American English customer service. Use it to end positive interactions warmly.

Una despedida amistosa. Común en el servicio al cliente en inglés americano. Úsala para terminar interacciones positivas de manera cálida.