Negotiating Deposit & Utilities
The tenant and landlord discuss the security deposit amount, its return conditions, and who is responsible for paying utilities (water, electricity, gas, internet).
Le locataire et le propriétaire discutent du montant du dépôt de garantie, de ses conditions de restitution, et de qui est responsable du paiement des services publics (eau, électricité, gaz, internet).
Dialogue
Écoutez et suivez la conversation
Vocabulaire
Mots et phrases essentiels du dialogue
security deposit
A sum of money paid upfront by a tenant to protect the landlord against damages or unpaid rent; it's returned if everything is fine at the end of the lease.
Une somme d'argent versée à l'avance par un locataire pour protéger le propriétaire contre les dommages ou les loyers impayés ; elle est restituée si tout va bien à la fin du bail.
refundable
Something that can be returned or paid back, like money; often used in rentals to mean the deposit will be given back if conditions are met.
Quelque chose qui peut être retourné ou remboursé, comme de l'argent ; souvent utilisé dans les locations pour signifier que le dépôt sera rendu si les conditions sont remplies.
wear and tear
Normal damage or deterioration to a property from everyday use, not considered the tenant's fault; landlords can't deduct for this from the deposit.
Dommages ou dégradation normale d'un bien immobilier dus à un usage quotidien, non considérés comme la faute du locataire ; les propriétaires ne peuvent pas déduire cela du dépôt de garantie.
lease agreement
A legal contract between a landlord and tenant that outlines the terms of renting, like rent amount, duration, and rules.
Un contrat légal entre un propriétaire et un locataire qui décrit les conditions de location, comme le montant du loyer, la durée et les règles.
utilities
Essential services like electricity, water, gas, and internet that tenants often pay for separately from rent.
Services essentiels comme l'électricité, l'eau, le gaz et l'internet que les locataires paient souvent séparément du loyer.
tenant
A person who rents a property from a landlord; the opposite of the owner.
Une personne qui loue un bien d'un propriétaire; l'opposé du propriétaire.
provider
A company or service that supplies something, like utility companies for electricity or internet.
Une entreprise ou un service qui fournit quelque chose, comme les compagnies de services publics pour l'électricité ou l'internet.
usage
The amount of a resource, like water or electricity, that is used; bills are based on this.
La quantité d'une ressource, comme l'eau ou l'électricité, qui est utilisée ; les factures sont basées sur cela.
Phrases Clés
Phrases importantes à retenir et à pratiquer
What's the standard deposit amount?
This is a polite question to ask about the usual or typical amount for something like a security deposit; useful in negotiations to get clear information without sounding demanding.
C'est une question polie pour demander le montant habituel ou typique pour quelque chose comme un dépôt de garantie ; utile dans les négociations pour obtenir des informations claires sans sembler exigeant.
It's fully refundable, assuming no major damages beyond normal wear and tear.
This sentence explains conditions for getting money back; 'assuming' means 'if' or 'on the condition that,' and it uses a clause to describe exceptions, common in legal or rental discussions.
Cette phrase explique les conditions pour récupérer l'argent ; 'assuming' signifie 'en supposant' ou 'à condition que', et elle utilise une subordonnée pour décrire les exceptions, ce qui est courant dans les discussions légales ou de location.
What are the conditions for its return?
A direct way to inquire about requirements or rules; 'conditions' refers to specific terms, helpful for clarifying agreements in conversations like renting.
Une manière directe d'interroger sur les exigences ou les règles ; 'conditions' fait référence à des termes spécifiques, utile pour clarifier les accords dans des conversations comme la location.
Who is responsible for what?
This is a practical question to divide duties clearly; 'responsible for' means in charge of, and it's useful in shared or rental situations to avoid confusion.
C'est une question pratique pour diviser les tâches clairement ; 'responsible for' signifie en charge de, et c'est utile dans les situations partagées ou de location pour éviter la confusion.
You'll need to set up accounts with the respective providers.
This instructs on next steps; 'set up' means to establish or start, and 'respective' means corresponding to each one, showing how to handle utilities practically.
Ceci indique les étapes suivantes; 'set up' signifie établir ou démarrer, et 'respective' signifie correspondant à chacun, montrant comment gérer les services publics de manière pratique.
So, just to recap, ... Does that sound right?
A summary phrase to confirm understanding; 'recap' means to summarize briefly, and ending with a question checks agreement, great for ensuring clarity in negotiations.
Une phrase récapitulative pour confirmer la compréhension ; 'recap' signifie résumer brièvement, et terminer par une question vérifie l'accord, excellent pour assurer la clarté dans les négociations.