Making Special Requests
The customer asks for specific seating (e.g., window table, quiet corner) or mentions dietary restrictions/allergies while confirming the reservation.
Le client demande une place spécifique (par exemple, table près de la fenêtre, coin tranquille) ou mentionne des restrictions alimentaires/allergies lors de la confirmation de la réservation.
Dialogue
Écoutez et suivez la conversation
Vocabulaire
Mots et phrases essentiels du dialogue
reservation
A booking for a table at a restaurant in advance. Use it when you want to secure a spot, like 'I need to make a reservation.'
Une réservation d'une table dans un restaurant à l'avance. Utilisez-le quand vous voulez sécuriser une place, comme 'Je dois faire une réservation.'
confirm
To check and make sure something is correct or scheduled. In reservations, say 'I'd like to confirm my reservation' to verify details.
Vérifier et s'assurer que quelque chose est correct ou programmé. Pour les réservations, dites 'Je voudrais confirmer ma réservation' pour vérifier les détails.
special request
A particular wish or need beyond the standard service, like seating preferences. Politely ask for one to make your experience better.
Un souhait ou un besoin particulier au-delà du service standard, comme les préférences de siège. Demandez-en poliment un pour améliorer votre expérience.
allergy
A medical condition where your body reacts badly to certain foods, like peanuts. Mention it when booking to ensure safety.
Une condition médicale où votre corps réagit mal à certains aliments, comme les arachides. Mentionnez-le lors de la réservation pour assurer la sécurité.
accommodate
To provide what someone needs or wants, if possible. Restaurants use this to say they'll try to meet your request, like a special table.
Fournir ce dont quelqu'un a besoin ou veut, si possible. Les restaurants utilisent cela pour dire qu'ils essaieront de répondre à votre demande, comme une table spéciale.
inform
To tell someone important information. In service, staff 'inform' the kitchen about allergies to prevent problems.
Dire à quelqu'un des informations importantes. Dans le service, le personnel 'informe' la cuisine des allergies pour prévenir les problèmes.
server
The waiter or waitress who serves your table. It's a polite term used in American English for restaurant staff who take orders.
Le serveur ou la serveuse qui dessert votre table. C'est un terme poli utilisé en anglais américain pour le personnel de restaurant qui prend les commandes.
Phrases Clés
Phrases importantes à retenir et à pratiquer
I'd like to confirm a reservation for this Friday, under the name John Smith, for four people at 7 PM.
This sentence is useful for verifying a booking over the phone. It includes key details like date, name, group size, and time. Use 'I'd like to' for polite requests, and 'under the name' to specify the booking reference.
Cette phrase est utile pour vérifier une réservation par téléphone. Elle inclut des détails clés comme la date, le nom, la taille du groupe et l'heure. Utilisez 'I'd like to' pour des demandes polies et 'under the name' pour spécifier la référence de la réservation.
Also, I was hoping to make a special request.
A polite way to introduce an extra ask after the main topic. 'I was hoping to' softens the request, making it sound less demanding. Great for adding details like seating or dietary needs.
Une façon polie d'introduire une demande supplémentaire après le sujet principal. 'J'espérais pouvoir' adoucit la demande, la rendant moins exigeante. Parfait pour ajouter des détails comme les places assises ou les besoins alimentaires.
If possible, could we get a table by the window?
This is a conditional polite request for a specific seat. 'If possible' shows flexibility, and 'could we' is a gentle way to ask. Use it for preferences like views or quiet spots.
Ceci est une demande polie conditionnelle pour un siège spécifique. 'Si possible' montre de la flexibilité, et 'pourrions-nous' est une façon douce de demander. Utilisez-la pour des préférences comme les vues ou les endroits calmes.
One of our guests has a severe peanut allergy, so we'd appreciate it if the kitchen could be extra careful.
Useful for mentioning health issues. 'Severe' means very serious, and 'we'd appreciate it if' is a polite conditional for requests. This ensures staff take precautions; always specify the allergen.
Utile pour mentionner des problèmes de santé. 'Severe' signifie très grave, et 'we'd appreciate it if' est une condition polie pour les demandes. Cela assure que le personnel prenne des précautions ; spécifiez toujours l'allergène.
I'll make a note of your request, and we'll do our best to accommodate it.
A professional response from staff promising to try. 'Make a note' means record it, and 'do our best' shows effort without guarantees. This reassures the customer in service situations.
Une réponse professionnelle du personnel promettant d'essayer. 'Make a note' signifie le noter, et 'do our best' montre un effort sans garanties. Cela rassure le client dans les situations de service.
I'll inform the kitchen staff immediately, and your server will also be aware.
This explains how the request is handled. 'Inform' means notify, and 'be aware' means they'll know. It's reassuring for allergies; use similar phrasing to confirm actions taken.
Ceci explique comment la demande est traitée. 'Inform' signifie notifier, et 'be aware' signifie qu'ils sauront. C'est rassurant pour les allergies ; utilisez une formulation similaire pour confirmer les actions entreprises.
No, that's everything. Thank you so much for your help!
A way to end the call politely after all questions are answered. 'That's everything' means no more needs, and 'thank you so much' shows strong gratitude. Common in customer service dialogues.
Une façon polie de mettre fin à l'appel après que toutes les questions ont été répondues. 'C'est tout' signifie qu'il n'y a plus de besoins, et 'merci beaucoup' exprime une forte gratitude. Courant dans les dialogues de service client.