Retour aux Situations

Sharing Their Perspective & Origin of Misunderstanding

Partage de leur perspective et origine du malentendu

The other person then shares their own perspective, explaining what happened from their point of view and revealing the specific details that led to the misunderstanding.

L'autre personne partage ensuite sa propre perspective, expliquant ce qui s'est passé de son point de vue et révélant les détails spécifiques qui ont conduit au malentendu.

Dialogue

Écoutez et suivez la conversation

1
Sarah (Female)
Hey John, can we talk for a minute about what happened yesterday at the coffee shop? I felt a little confused.
Salut John, on peut parler une minute de ce qui s'est passé hier au café ? Je me suis senti un peu confus.
2
John (Male)
Of course, Sarah. I'm glad you brought it up. I also felt like we weren't on the same page. What specifically confused you?
Bien sûr, Sarah. Je suis content que tu en aies parlé. J'ai aussi eu l'impression que nous n'étions pas sur la même longueur d'onde. Qu'est-ce qui t'a spécifiquement confondu ?
3
Sarah (Female)
Well, I thought you seemed upset when I suggested we try that new cafe down the street instead of our usual spot. I mean, I was just trying to be spontaneous.
Eh bien, je pensais que tu semblais contrarié quand j'ai suggéré qu'on essaie ce nouveau café au bout de la rue au lieu de notre endroit habituel. Je veux dire, j'essayais juste d'être spontané.
4
John (Male)
Ah, I see. From my end, I genuinely wasn't upset at all! I think where the misunderstanding might have come in is that I had just spent a good twenty minutes driving around trying to find parking near our usual place. I was a bit flustered, not with your suggestion, but with the parking situation.
Ah, je vois. De mon côté, je n'étais vraiment pas du tout contrarié ! Je pense que le malentendu vient du fait que je venais de passer une bonne vingtaine de minutes à conduire en rond pour trouver une place de parking près de notre endroit habituel. J'étais un peu agité, pas à cause de ton suggestion, mais à cause de la situation de stationnement.
5
Sarah (Female)
Oh, really? I completely misread that then! I just saw your expression and my mind went straight to thinking you were annoyed with me for changing plans last minute.
Oh, vraiment ? J'ai complètement mal interprété ça alors ! J'ai juste vu ton expression et mon esprit est allé droit à l'idée que tu étais agacé contre moi pour avoir changé les plans au dernier moment.
6
John (Male)
Yeah, I probably looked preoccupied, but it had nothing to do with you or the new cafe idea. I should have clarified my mood earlier. My apologies for unintentionally giving you the wrong impression.
Ouais, j’avais probablement l’air préoccupé, mais ça n’avait rien à voir avec toi ou l’idée du nouveau café. J’aurais dû clarifier mon humeur plus tôt. Mes excuses pour t’avoir donné involontairement une fausse impression.
7
Sarah (Female)
No worries at all! It's good to clear the air. I appreciate you explaining it. Sometimes my imagination runs wild.
Pas de souci du tout ! C'est bien de mettre les choses au clair. J'apprécie que tu l'aies expliqué. Parfois, mon imagination s'emballe.
8
John (Male)
Mine too! So, next time, if I look stressed, just assume it's the parking. Or the universe. Definitely not you.
Moi aussi ! Donc, la prochaine fois, si j'ai l'air stressé, assume juste que c'est le parking. Ou l'univers. Définitivement pas toi.

Vocabulaire

Mots et phrases essentiels du dialogue

confused

Feeling unsure or mixed up about something that happened. Use it when you don't understand a situation, like 'I felt confused by his reaction.'

Se sentir incertain ou désorienté à propos de quelque chose qui s'est passé. Utilisez-le quand vous ne comprenez pas une situation, comme 'Je me suis senti confus par sa réaction.'

upset

Feeling unhappy or annoyed. It's common in conversations about emotions, as in 'You seemed upset with me.'

Se sentir malheureux ou agacé. C'est courant dans les conversations sur les émotions, comme dans 'Tu semblais contrarié avec moi.'

spontaneous

Doing something without planning ahead, on the spur of the moment. Useful for describing fun, unplanned ideas like trying a new place.

Faire quelque chose sans planifier à l'avance, sur un coup de tête. Utile pour décrire des idées amusantes et imprévues comme essayer un nouveau lieu.

flustered

Feeling nervous or confused, often from stress. Say 'I was flustered by the traffic' to explain temporary annoyance.

Se sentir nerveux ou confus, souvent à cause du stress. Dites 'J'étais décontenancé par la circulation' pour expliquer une irritation temporaire.

preoccupied

Thinking about something else, so not fully focused. It's good for explaining why you seemed distant, like 'I looked preoccupied because of work.'

Pensant à autre chose, donc pas entièrement concentré. C'est bien pour expliquer pourquoi tu semblais distant, comme 'J'avais l'air préoccupé à cause du travail.'

misread

To misunderstand a situation or person's feelings. Use it to admit errors, such as 'I misread your expression as anger.'

Mal comprendre une situation ou les sentiments d'une personne. Utilisez-le pour admettre des erreurs, comme 'J'ai mal interprété ton expression comme de la colère.'

clear the air

To discuss and resolve a misunderstanding so things feel better. It's an idiom for fixing awkward situations between friends.

Discuter et résoudre un malentendu pour que les choses aillent mieux. C'est une expression idiomatique pour réparer des situations gênantes entre amis.

apologies

A way to say sorry politely. Use 'My apologies' when you regret causing confusion without meaning to.

Une façon polie de dire pardon. Utilisez 'My apologies' quand vous regrettez d'avoir causé une confusion sans le vouloir.

Phrases Clés

Phrases importantes à retenir et à pratiquer

Hey John, can we talk for a minute about what happened yesterday?

This is a polite way to start a conversation about a problem. Use it to initiate discussion without blame. The structure uses 'can we' for permission and 'for a minute' to keep it short and casual.

C'est une façon polie de commencer une conversation sur un problème. Utilisez-la pour initier une discussion sans blâmer. La structure utilise 'can we' pour demander la permission et 'for a minute' pour la garder courte et décontractée.

I'm glad you brought it up.

Shows appreciation for someone raising an issue. It's useful in resolving conflicts to encourage open talk. 'Brought it up' means started the topic.

Montre de l'appréciation pour quelqu'un qui soulève un problème. C'est utile pour résoudre les conflits en encourageant les discussions ouvertes. 'Brought it up' signifie aborder le sujet.

We weren't on the same page.

An idiom meaning we didn't understand each other. Great for explaining misunderstandings. Use it when perspectives differ, like in plans or opinions.

Une expression idiomatique signifiant que nous ne nous comprenions pas. Parfaite pour expliquer les malentendus. Utilisez-la quand les perspectives diffèrent, comme dans les plans ou les opinions.

From my end, I genuinely wasn't upset at all!

Shares your perspective using 'from my end' to mean 'from my side.' 'Genuinely' adds sincerity. Useful with 'I' statements to clarify feelings without accusing.

Partage votre perspective en utilisant 'from my end' pour signifier 'from my side'. 'Genuinely' ajoute de la sincérité. Utile avec des déclarations en 'I' pour clarifier les sentiments sans accuser.

I completely misread that then!

Admits misunderstanding someone's actions. 'Misread' means got it wrong. This sentence uses past tense to reflect on a mistake and helps de-escalate talks.

Admet un malentendu sur les actions de quelqu'un. 'Misread' signifie se tromper. Cette phrase utilise le passé pour réfléchir à une erreur et aide à désescalader les discussions.

I should have clarified my mood earlier.

Expresses regret for not explaining sooner. 'Should have' is for past actions you wish you did. Good for taking responsibility in apologies.

Exprime le regret de ne pas avoir expliqué plus tôt. 'Should have' est utilisé pour des actions passées que l'on souhaiterait avoir faites. Bon pour assumer la responsabilité dans les excuses.

No worries at all! It's good to clear the air.

Reassures the other person and resolves the issue. 'No worries' means it's okay, and 'clear the air' is an idiom for fixing misunderstandings. Use at the end of such talks.

Rassure l'autre personne et résout le problème. 'No worries' signifie que c'est okay, et 'clear the air' est une expression idiomatique pour dissiper les malentendus. À utiliser à la fin de telles discussions.

Next time, if I look stressed, just assume it's the parking.

Gives advice for future situations with humor. 'Next time' refers to future, and 'assume' means suppose. It lightens the mood after resolving a conflict.

Donne des conseils pour des situations futures avec humour. 'Next time' fait référence à l'avenir, et 'assume' signifie supposer. Cela allège l'ambiance après avoir résolu un conflit.