Retour aux Situations

Initial Observation & Internal Reflection

Observation initiale et réflexion interne

One person notices a change in the other's behavior (e.g., quietness, avoidance) and begins to wonder if something is wrong, leading to internal thought about what might have caused it.

Une personne remarque un changement dans le comportement de l'autre (par exemple, une certaine réserve, une attitude d'évitement) et commence à se demander si quelque chose ne va pas, ce qui mène à une réflexion intérieure sur les causes possibles.

Dialogue

Écoutez et suivez la conversation

1
Sarah (Female)
Hey John, I've noticed you've been a bit quiet lately. Is everything alright?
Salut John, j'ai remarqué que tu es un peu silencieux ces derniers temps. Tout va bien ?
2
John (Male)
Oh, hey Sarah. Um, yeah, I guess so. Just a lot on my mind.
Oh, salut Sarah. Euh, ouais, je suppose. Juste beaucoup de choses en tête.
3
Sarah (Female)
I noticed you didn't really join in the discussion much at dinner last night, and you left pretty early. I was a bit worried.
J'ai remarqué que tu n'as pas vraiment beaucoup participé à la discussion pendant le dîner hier soir, et tu es parti assez tôt. J'étais un peu inquiet.
4
John (Male)
Uh-huh. I just wasn't feeling very talkative, I guess. Nothing to worry about.
Ouais. Je n’avais juste pas très envie de parler, je suppose. Rien à craindre.
5
Sarah (Female)
Okay, but it felt a little different than usual. I was wondering if something I said or did might have upset you?
D'accord, mais ça m'a semblé un peu différent de l'habitude. Je me demandais si quelque chose que j'ai dit ou fait t'a peut-être contrarié ?
6
John (Male)
What? No, not at all, Sarah. Why would you think that?
Quoi ? Non, pas du tout, Sarah. Pourquoi penses-tu cela ?
7
Sarah (Female)
Well, you just seemed a bit off since we talked about that movie we watched. And then the quietness... I just put two and two together and thought maybe I’d offended you somehow.
Eh bien, tu semblais un peu bizarre depuis qu'on a parlé de ce film qu'on a vu. Et puis le silence... J'ai juste fait le lien et pensé que peut-être je t'avais offensé d'une façon ou d'une autre.
8
John (Male)
No, honestly, it's not you. I actually really enjoyed our conversation about the movie. I guess I've just been preoccupied with something else. Sorry if I gave you the wrong idea.
Non, honnêtement, ce n'est pas toi. J'ai vraiment apprécié notre conversation sur le film. Je suppose que j'étais juste préoccupé par autre chose. Désolé si je t'ai donné une fausse idée.

Vocabulaire

Mots et phrases essentiels du dialogue

noticed

To notice something means to observe or become aware of it, often used when pointing out a change in someone's behavior gently.

Remarquer quelque chose signifie l'observer ou en prendre conscience, souvent utilisé pour pointer doucement un changement dans le comportement de quelqu'un.

quiet

Quiet here means not talking much or being unusually silent, which can indicate someone is upset or thinking deeply.

Calme ici signifie ne pas parler beaucoup ou être inhabituellement silencieux, ce qui peut indiquer que quelqu'un est contrarié ou qu'il réfléchit profondément.

worried

Worried means feeling anxious or concerned about a possible problem, commonly used to express care for a friend.

Inquiet signifie se sentir anxieux ou préoccupé par un possible problème, couramment utilisé pour exprimer le souci pour un ami.

upset

Upset means feeling unhappy or bothered, often because of something someone said or did; it's a polite way to check on emotions.

Contrarié signifie se sentir malheureux ou dérangé, souvent à cause de quelque chose que quelqu'un a dit ou fait ; c'est une façon polie de vérifier les émotions.

preoccupied

Preoccupied means being so focused on your own thoughts or problems that you ignore others; it's a common excuse for being distant.

Préoccupé signifie être si concentré sur ses propres pensées ou problèmes qu'on ignore les autres ; c'est une excuse courante pour être distant.

offended

Offended means having your feelings hurt by something rude or insensitive; use it when apologizing for possible misunderstandings.

Offensé signifie avoir ses sentiments blessés par quelque chose de grossier ou d'insensible ; utilisez-le lorsque vous vous excusez pour des malentendus possibles.

put two and two together

This idiom means to logically figure out or guess the reason for something by connecting clues; it's a natural way to explain assumptions.

Cette expression idiomatique signifie déduire logiquement ou deviner la raison de quelque chose en reliant des indices ; c'est une façon naturelle d'expliquer des suppositions.

Phrases Clés

Phrases importantes à retenir et à pratiquer

Hey John, I've noticed you've been a bit quiet lately. Is everything alright?

This sentence uses an 'I' statement ('I've noticed') to share an observation without blaming, and ends with a question to invite response; useful for starting a gentle conversation about concerns.

Cette phrase utilise une déclaration en 'je' ('j'ai remarqué') pour partager une observation sans blâmer, et se termine par une question pour inviter une réponse ; utile pour entamer une conversation douce sur des préoccupations.

I was a bit worried.

This is a simple 'I' statement expressing emotion; it's useful for showing care without accusing, and the past tense 'was' softens it for reflection.

Ceci est une simple déclaration 'je' exprimant une émotion ; elle est utile pour montrer de l'attention sans accuser, et le passé 'was' l'adoucit pour la réflexion.

I was wondering if something I said or did might have upset you?

This uses 'I was wondering' for polite speculation and focuses on self-reflection with 'I' statements; great for resolving misunderstandings by taking responsibility.

Ceci utilise 'I was wondering' pour une spéculation polie et met l'accent sur l'autoréflexion avec des déclarations en 'I' ; excellent pour résoudre les malentendus en prenant ses responsabilités.

Well, you just seemed a bit off since we talked about that movie.

This describes a change in behavior ('seemed a bit off') with specific details; it's helpful for explaining observations factually to clarify thoughts.

Cela décrit un changement de comportement ('seemed a bit off') avec des détails spécifiques ; c'est utile pour expliquer factuellement les observations afin de clarifier les pensées.

No, honestly, it's not you.

This reassuring phrase uses 'honestly' for sincerity and 'it's not you' to shift blame away; use it to quickly ease a friend's worry in conflicts.

Cette phrase rassurante utilise 'honestly' pour la sincérité et 'it's not you' pour détourner le blâme ; utilisez-la pour apaiser rapidement l'inquiétude d'un ami dans les conflits.

Sorry if I gave you the wrong idea.

This is a conditional apology ('if') that's polite and non-committal; it's practical for acknowledging possible miscommunication without admitting full fault.

C'est une excuse conditionnelle ('si') polie et non engageante ; elle est pratique pour reconnaître une possible mauvaise communication sans admettre une faute complète.