Initial Observation & Internal Reflection
One person notices a change in the other's behavior (e.g., quietness, avoidance) and begins to wonder if something is wrong, leading to internal thought about what might have caused it.
Una persona nota un cambio en el comportamiento de la otra (p. ej., silencio, evitación) y comienza a preguntarse si algo anda mal, lo que lleva a un pensamiento interno sobre qué podría haberlo causado.
Dialogue
Listen and follow along with the conversation
Vocabulary
Essential words and phrases from the dialogue
noticed
To notice something means to observe or become aware of it, often used when pointing out a change in someone's behavior gently.
Notar algo significa observar o darse cuenta de ello, a menudo usado para señalar suavemente un cambio en el comportamiento de alguien.
quiet
Quiet here means not talking much or being unusually silent, which can indicate someone is upset or thinking deeply.
Tranquilo aquí significa no hablar mucho o estar inusualmente silencioso, lo que puede indicar que alguien está molesto o pensando profundamente.
worried
Worried means feeling anxious or concerned about a possible problem, commonly used to express care for a friend.
Preocupado significa sentir ansiedad o preocupación por un posible problema, comúnmente usado para expresar cuidado por un amigo.
upset
Upset means feeling unhappy or bothered, often because of something someone said or did; it's a polite way to check on emotions.
Molesto significa sentirse infeliz o perturbado, a menudo por algo que alguien dijo o hizo; es una forma educada de indagar sobre emociones.
preoccupied
Preoccupied means being so focused on your own thoughts or problems that you ignore others; it's a common excuse for being distant.
Preocupado significa estar tan enfocado en tus propios pensamientos o problemas que ignoras a los demás; es una excusa común para estar distante.
offended
Offended means having your feelings hurt by something rude or insensitive; use it when apologizing for possible misunderstandings.
Ofendido significa tener tus sentimientos heridos por algo grosero o insensible; úsalo cuando te disculpes por posibles malentendidos.
put two and two together
This idiom means to logically figure out or guess the reason for something by connecting clues; it's a natural way to explain assumptions.
Esta expresión idiomática significa deducir lógicamente o adivinar el motivo de algo conectando pistas; es una forma natural de explicar suposiciones.
Key Sentences
Important phrases to remember and practice
Hey John, I've noticed you've been a bit quiet lately. Is everything alright?
This sentence uses an 'I' statement ('I've noticed') to share an observation without blaming, and ends with a question to invite response; useful for starting a gentle conversation about concerns.
Esta oración usa una declaración en 'yo' ('he notado') para compartir una observación sin culpar, y termina con una pregunta para invitar a una respuesta; útil para iniciar una conversación suave sobre preocupaciones.
I was a bit worried.
This is a simple 'I' statement expressing emotion; it's useful for showing care without accusing, and the past tense 'was' softens it for reflection.
Esto es una simple declaración 'yo' que expresa emoción; es útil para mostrar cuidado sin acusar, y el tiempo pasado 'was' lo suaviza para la reflexión.
I was wondering if something I said or did might have upset you?
This uses 'I was wondering' for polite speculation and focuses on self-reflection with 'I' statements; great for resolving misunderstandings by taking responsibility.
Esto usa 'I was wondering' para especulación educada y se centra en la autorreflexión con declaraciones en 'I'; genial para resolver malentendidos asumiendo la responsabilidad.
Well, you just seemed a bit off since we talked about that movie.
This describes a change in behavior ('seemed a bit off') with specific details; it's helpful for explaining observations factually to clarify thoughts.
Esto describe un cambio en el comportamiento ('seemed a bit off') con detalles específicos; es útil para explicar observaciones de manera factual para aclarar pensamientos.
No, honestly, it's not you.
This reassuring phrase uses 'honestly' for sincerity and 'it's not you' to shift blame away; use it to quickly ease a friend's worry in conflicts.
Esta frase tranquilizadora usa 'honestly' para sinceridad y 'it's not you' para desviar la culpa; úsala para aliviar rápidamente la preocupación de un amigo en conflictos.
Sorry if I gave you the wrong idea.
This is a conditional apology ('if') that's polite and non-committal; it's practical for acknowledging possible miscommunication without admitting full fault.
Esta es una disculpa condicional ('si') que es educada y no comprometedora; es práctica para reconocer una posible mala comunicación sin admitir culpa total.