状況一覧に戻る

Initial Observation & Internal Reflection

初期観察と内部反省

One person notices a change in the other's behavior (e.g., quietness, avoidance) and begins to wonder if something is wrong, leading to internal thought about what might have caused it.

一人が他者の行動の変化(例:静かになる、回避)に気づき、何か問題があるのではないかと思い始め、それが何を引き起こしたのかについての内面的な思考に至る。

ダイアログ

会話を聞いてついていく

1
Sarah (Female)
Hey John, I've noticed you've been a bit quiet lately. Is everything alright?
ヘイ、ジョン、最近ちょっと静かだね。一切大丈夫?
2
John (Male)
Oh, hey Sarah. Um, yeah, I guess so. Just a lot on my mind.
あ、ヘイ、サラ。えっと、うん、たぶんね。ただ頭がいっぱいなんだ。
3
Sarah (Female)
I noticed you didn't really join in the discussion much at dinner last night, and you left pretty early. I was a bit worried.
昨夜のディナーで、あまり議論に参加しなかったし、結構早く帰っちゃったね。ちょっと心配になったよ。
4
John (Male)
Uh-huh. I just wasn't feeling very talkative, I guess. Nothing to worry about.
うん。ただ、話す気分じゃなかっただけだよ、きっと。何も心配いらないよ。
5
Sarah (Female)
Okay, but it felt a little different than usual. I was wondering if something I said or did might have upset you?
うん、でもいつもと少し違った感じがしたよ。私が何か言ったりやったりして、君を不快にさせたかなって思ってたんだけど?
6
John (Male)
What? No, not at all, Sarah. Why would you think that?
え? いいえ、全然そんなことないよ、Sarah。どうしてそう思うの?
7
Sarah (Female)
Well, you just seemed a bit off since we talked about that movie we watched. And then the quietness... I just put two and two together and thought maybe I’d offended you somehow.
うん、私たちがあの見た映画について話してから、あなたは少し様子がおかしいように見えました。それに静かになったこと… 私はただ、二と二を合わせて、もしかしたら私が何らかの方法であなたを傷つけたのかと思いました。
8
John (Male)
No, honestly, it's not you. I actually really enjoyed our conversation about the movie. I guess I've just been preoccupied with something else. Sorry if I gave you the wrong idea.
いや、正直に言うと、君のせいじゃないよ。映画についての私たちの会話、実は本当に楽しかったんだ。ただ、他のことに気を取られてただけだと思う。誤解を与えてごめん。

語彙

ダイアログからの必須の単語とフレーズ

noticed

To notice something means to observe or become aware of it, often used when pointing out a change in someone's behavior gently.

何かを気づくとは、それを観察したり認識したりすることを意味し、しばしば誰かの行動の変化を優しく指摘する際に使われます。

quiet

Quiet here means not talking much or being unusually silent, which can indicate someone is upset or thinking deeply.

ここでのquietは、あまり話さないことや異常なほど静かなことを意味し、それは誰かが落ち込んでいるか、深く考え込んでいることを示す可能性があります。

worried

Worried means feeling anxious or concerned about a possible problem, commonly used to express care for a friend.

Worried は、起こりうる問題について不安や心配を感じること を意味し、友人への気遣いを表現するために一般的に使われます。

upset

Upset means feeling unhappy or bothered, often because of something someone said or did; it's a polite way to check on emotions.

動揺したとは、誰かが言ったりしたりしたことによって不愉快や苛立ちを感じること;感情を確認する丁寧な方法です。

preoccupied

Preoccupied means being so focused on your own thoughts or problems that you ignore others; it's a common excuse for being distant.

Preoccupiedとは、自分の考えや問題にそれほど集中しているため、他者を無視してしまう状態を意味します。これは、距離を置くための一般的な言い訳です。

offended

Offended means having your feelings hurt by something rude or insensitive; use it when apologizing for possible misunderstandings.

Offended は、何か失礼または無神経なことによって感情を傷つけられたことを意味します。可能な誤解について謝罪する際に使用します。

put two and two together

This idiom means to logically figure out or guess the reason for something by connecting clues; it's a natural way to explain assumptions.

この慣用句は、ヒントをつなげて論理的に何かの理由を推測したり推理したりすることを意味します。仮定を説明する自然な方法です。

重要文

覚えて練習すべき重要なフレーズ

Hey John, I've noticed you've been a bit quiet lately. Is everything alright?

This sentence uses an 'I' statement ('I've noticed') to share an observation without blaming, and ends with a question to invite response; useful for starting a gentle conversation about concerns.

この文は「私」の声明(「気づきました」)を使って、責めずに観察を共有し、応答を促す質問で終わる;懸念についての穏やかな会話を始めるのに役立つ。

I was a bit worried.

This is a simple 'I' statement expressing emotion; it's useful for showing care without accusing, and the past tense 'was' softens it for reflection.

これは感情を表現するシンプルな「私」声明です。非難せずに思いやりを示すのに役立ち、過去形の「was」が反省のために柔らかくしています。

I was wondering if something I said or did might have upset you?

This uses 'I was wondering' for polite speculation and focuses on self-reflection with 'I' statements; great for resolving misunderstandings by taking responsibility.

これは 'I was wondering' を礼儀正しい推測のために使い、'I' を使った自己反省に焦点を当てています;責任を取ることで誤解を解消するのに最適です。

Well, you just seemed a bit off since we talked about that movie.

This describes a change in behavior ('seemed a bit off') with specific details; it's helpful for explaining observations factually to clarify thoughts.

これは、行動の変化('seemed a bit off')を具体的な詳細で記述したもので、観察を事実的に説明して思考を明確にするのに役立つ。

No, honestly, it's not you.

This reassuring phrase uses 'honestly' for sincerity and 'it's not you' to shift blame away; use it to quickly ease a friend's worry in conflicts.

この安心させるフレーズは、「honestly」を誠実さを示すために使い、「it's not you」を非難を逸らすために使います;対立の中で友人の心配を素早く和らげるために使ってください。

Sorry if I gave you the wrong idea.

This is a conditional apology ('if') that's polite and non-committal; it's practical for acknowledging possible miscommunication without admitting full fault.

これは条件付きの謝罪('if')で、礼儀正しく非コミットメントなものです。誤解の可能性を認めつつ、完全な責任を認めない実用的な方法です。