Retour aux Situations

Post-Repair Confirmation

Confirmation après réparation

After the repair is done, the tenant might send a quick message to the landlord confirming the issue has been resolved or if any follow-up is needed.

Une fois la réparation effectuée, le locataire pourrait envoyer un court message au propriétaire pour confirmer que le problème a été résolu ou s'il est nécessaire d'effectuer un suivi.

Dialogue

Écoutez et suivez la conversation

1
Emily (Female)
Hi John, just wanted to confirm that the dripping faucet in the bathroom seems to be completely fixed now. Thanks again!
Salut John, je voulais juste confirmer que le robinet qui gouttait dans la salle de bain semble complètement réparé maintenant. Merci encore !
2
John (Male)
That's great to hear, Emily! Glad we could get that sorted out for you quickly. Was everything alright with the repair process?
C'est génial à entendre, Emily ! Ravi que nous ayons pu résoudre cela rapidement pour vous. Tout s'est bien passé avec le processus de réparation ?
3
Emily (Female)
Yes, completely! The plumber was very efficient and left the place tidy. No issues at all.
Oui, complètement ! Le plombier était très efficace et a laissé l'endroit bien rangé. Aucun problème du tout.
4
John (Male)
Excellent. We always aim for a smooth and hassle-free service. Is there anything else you noticed that might need attention?
Excellent. Nous visons toujours à offrir un service fluide et sans tracas. Y a-t-il autre chose que vous avez remarquée qui pourrait nécessiter une attention ?
5
Emily (Female)
Not at the moment, everything seems to be in good order. I'll let you know if anything comes up.
Pas pour le moment, tout semble être en ordre. Je vous le ferai savoir si quelque chose survient.
6
John (Male)
Perfect. Thanks for letting me know, Emily. Have a nice day!
Parfait. Merci de m'avoir prévenu, Emily. Passe une bonne journée !
7
Emily (Female)
You too, John! Bye.
Toi aussi, John ! Au revoir.

Vocabulaire

Mots et phrases essentiels du dialogue

confirm

To confirm means to make sure that something is true or correct, often by checking or stating it clearly. Use it when verifying information, like after a repair.

Confirmer signifie s'assurer que quelque chose est vrai ou correct, souvent en le vérifiant ou en le déclarant clairement. Utilisez-le lors de la vérification d'informations, comme après une réparation.

dripping

Dripping describes water falling in small drops, like from a leaky faucet. It's useful for describing minor plumbing problems in everyday situations.

Goutte-à-goutte décrit l'eau qui tombe en petites gouttes, comme d'un robinet qui fuit. C'est utile pour décrire des problèmes mineurs de plomberie dans des situations quotidiennes.

faucet

A faucet is a device that controls the flow of water from a pipe, also called a tap. Common in American English for sinks or baths when reporting house issues.

Un robinet est un appareil qui contrôle l'écoulement de l'eau d'un tuyau, également appelé robinet. Courant en anglais américain pour les éviers ou les salles de bains lors du signalement de problèmes domestiques.

fixed

Fixed means repaired or made to work properly again. It's a simple past tense of 'fix' and is often used to describe solving problems like broken items.

Fixed signifie réparé ou remis à fonctionner correctement. C'est le passé simple de 'fix' et est souvent utilisé pour décrire la résolution de problèmes comme des objets cassés.

sorted out

Sorted out means resolved or dealt with successfully. It's an informal British English phrase useful for confirming that a problem has been handled.

Sorted out signifie résolu ou traité avec succès. C'est une expression informelle de l'anglais britannique utile pour confirmer qu'un problème a été géré.

efficient

Efficient means doing something quickly and effectively with little waste of time or effort. Praise service providers with this word to show appreciation.

Efficace signifie accomplir quelque chose rapidement et efficacement avec peu de gaspillage de temps ou d'effort. Félicitez les prestataires de services avec ce mot pour montrer votre appréciation.

tidy

Tidy means neat and clean, without mess. Use it to describe a space after cleaning or repairs, especially in polite feedback.

Ordonné signifie net et propre, sans désordre. Utilisez-le pour décrire un espace après un nettoyage ou des réparations, surtout dans un retour poli.

hassle-free

Hassle-free means without trouble or inconvenience. It's a common phrase in customer service to describe easy, problem-free experiences.

Sans tracas signifie sans ennui ou inconvénient. C'est une phrase courante dans le service client pour décrire des expériences faciles et sans problèmes.

in good order

In good order means everything is organized, working well, and in proper condition. Use it to say that a situation is fine and under control.

En bon ordre signifie que tout est organisé, fonctionne bien et est en bon état. Utilisez-le pour dire qu'une situation est bonne et sous contrôle.

Phrases Clés

Phrases importantes à retenir et à pratiquer

Hi John, just wanted to confirm that the dripping faucet in the bathroom seems to be completely fixed now. Thanks again!

This sentence is a polite way to start a message confirming a repair. 'Just wanted to' softens the request, making it casual and friendly. Useful for follow-up emails or texts after service; 'seems to be' shows it's based on observation, not absolute certainty.

Cette phrase est une façon polie de commencer un message confirmant une réparation. 'Je voulais juste' adoucit la demande, la rendant décontractée et amicale. Utile pour les e-mails ou textos de suivi après un service ; 'semble être' montre que c'est basé sur une observation, pas sur une certitude absolue.

That's great to hear, Emily! Glad we could get that sorted out for you quickly.

A positive response showing relief and satisfaction. 'That's great to hear' expresses happiness about good news. 'Sorted out' is an informal phrasal verb meaning 'resolved.' Use this pattern to acknowledge feedback and build rapport with tenants or customers.

Une réponse positive montrant un soulagement et une satisfaction. 'That's great to hear' exprime le bonheur à l'idée de bonnes nouvelles. 'Sorted out' est un verbe phrasal informel signifiant 'résolu'. Utilisez ce modèle pour reconnaître les retours et construire une relation de confiance avec les locataires ou clients.

Yes, completely! The plumber was very efficient and left the place tidy. No issues at all.

This affirms everything went well with strong emphasis using 'completely' and 'no issues at all.' It describes the worker positively with adjectives like 'efficient' and 'tidy.' Grammar note: Simple past tense for completed actions. Ideal for giving positive feedback after repairs.

Cela affirme que tout s'est bien passé avec une forte emphase en utilisant 'complètement' et 'aucun problème'. Il décrit le travailleur positivement avec des adjectifs comme 'efficace' et 'propre'. Note grammaticale : Passé simple pour les actions terminées. Idéal pour donner un feedback positif après des réparations.

Excellent. We always aim for a smooth and hassle-free service.

A professional reply highlighting service quality. 'Aim for' means 'try to achieve.' 'Smooth and hassle-free' describes easy experiences. Use this to reassure others about standards; it's useful in business or landlord-tenant interactions to show commitment.

Une réponse professionnelle mettant en avant la qualité du service. 'Aim for' signifie 'tenter d'atteindre'. 'Smooth and hassle-free' décrit des expériences faciles. Utilisez cela pour rassurer les autres sur les normes ; c'est utile dans les interactions commerciales ou propriétaire-locataire pour montrer l'engagement.

Not at the moment, everything seems to be in good order. I'll let you know if anything comes up.

This politely declines further help while keeping communication open. 'At the moment' means 'now,' and 'comes up' is an idiom for 'arises unexpectedly.' Future tense 'I'll let you know' promises updates. Perfect for ending conversations without closing doors.

Cela refuse poliment une aide supplémentaire tout en gardant la communication ouverte. 'At the moment' signifie 'maintenant', et 'comes up' est une expression idiomatique pour 'survient de manière inattendue'. Futur 'I'll let you know' promet des mises à jour. Parfait pour conclure des conversations sans fermer les portes.

Perfect. Thanks for letting me know, Emily. Have a nice day!

A friendly closing that appreciates the update. 'Letting me know' means 'informing me.' 'Have a nice day' is a common polite farewell. Use this to wrap up positive exchanges courteously; it's standard in American English service dialogues.

Une conclusion amicale qui apprécie la mise à jour. 'Letting me know' signifie 'me le faire savoir'. 'Have a nice day' est un au revoir poli courant. Utilisez cela pour clore des échanges positifs de manière courtoise ; c'est standard dans les dialogues de service en anglais américain.