Back to Situations

Post-Repair Confirmation

Confirmación post-reparación

After the repair is done, the tenant might send a quick message to the landlord confirming the issue has been resolved or if any follow-up is needed.

Una vez completada la reparación, el inquilino podría enviar un mensaje rápido al casero para confirmar que el problema ha sido resuelto o si se necesita algún seguimiento.

Dialogue

Listen and follow along with the conversation

1
Emily (Female)
Hi John, just wanted to confirm that the dripping faucet in the bathroom seems to be completely fixed now. Thanks again!
Hola John, solo quería confirmar que el grifo que goteaba en el baño parece estar completamente arreglado ahora. ¡Gracias de nuevo!
2
John (Male)
That's great to hear, Emily! Glad we could get that sorted out for you quickly. Was everything alright with the repair process?
¡Me alegra oír eso, Emily! Me complace que hayamos podido resolverlo rápidamente para ti. ¿Todo estuvo bien con el proceso de reparación?
3
Emily (Female)
Yes, completely! The plumber was very efficient and left the place tidy. No issues at all.
¡Sí, completamente! El plomero fue muy eficiente y dejó el lugar ordenado. Ningún problema en absoluto.
4
John (Male)
Excellent. We always aim for a smooth and hassle-free service. Is there anything else you noticed that might need attention?
Excelente. Siempre nos esforzamos por ofrecer un servicio fluido y sin complicaciones. ¿Hay algo más que haya notado que pueda necesitar atención?
5
Emily (Female)
Not at the moment, everything seems to be in good order. I'll let you know if anything comes up.
No por el momento, todo parece estar en buen orden. Le haré saber si surge algo.
6
John (Male)
Perfect. Thanks for letting me know, Emily. Have a nice day!
Perfecto. Gracias por avisarme, Emily. ¡Que tengas un buen día!
7
Emily (Female)
You too, John! Bye.
¡Tú también, John! Adiós.

Vocabulary

Essential words and phrases from the dialogue

confirm

To confirm means to make sure that something is true or correct, often by checking or stating it clearly. Use it when verifying information, like after a repair.

Confirmar significa asegurarse de que algo es verdadero o correcto, a menudo verificándolo o declarándolo claramente. Úsalo cuando verifiques información, como después de una reparación.

dripping

Dripping describes water falling in small drops, like from a leaky faucet. It's useful for describing minor plumbing problems in everyday situations.

Goteo describe el agua cayendo en pequeñas gotas, como de un grifo con fuga. Es útil para describir problemas menores de fontanería en situaciones cotidianas.

faucet

A faucet is a device that controls the flow of water from a pipe, also called a tap. Common in American English for sinks or baths when reporting house issues.

Un grifo es un dispositivo que controla el flujo de agua de una tubería, también llamado grifo o llave. Común en el inglés americano para fregaderos o bañeras al reportar problemas en la casa.

fixed

Fixed means repaired or made to work properly again. It's a simple past tense of 'fix' and is often used to describe solving problems like broken items.

Fixed significa reparado o hecho para que funcione correctamente de nuevo. Es el pasado simple de 'fix' y se usa a menudo para describir la solución de problemas como artículos rotos.

sorted out

Sorted out means resolved or dealt with successfully. It's an informal British English phrase useful for confirming that a problem has been handled.

Sorted out significa resuelto o tratado con éxito. Es una frase informal del inglés británico útil para confirmar que un problema ha sido manejado.

efficient

Efficient means doing something quickly and effectively with little waste of time or effort. Praise service providers with this word to show appreciation.

Eficiente significa hacer algo rápidamente y de manera efectiva con poco desperdicio de tiempo o esfuerzo. Elogia a los proveedores de servicios con esta palabra para mostrar aprecio.

tidy

Tidy means neat and clean, without mess. Use it to describe a space after cleaning or repairs, especially in polite feedback.

Ordenado significa limpio y ordenado, sin desorden. Úsalo para describir un espacio después de la limpieza o reparaciones, especialmente en retroalimentación educada.

hassle-free

Hassle-free means without trouble or inconvenience. It's a common phrase in customer service to describe easy, problem-free experiences.

Sin complicaciones significa sin problemas ni inconvenientes. Es una frase común en el servicio al cliente para describir experiencias fáciles y sin problemas.

in good order

In good order means everything is organized, working well, and in proper condition. Use it to say that a situation is fine and under control.

En buen orden significa que todo está organizado, funciona bien y está en condiciones adecuadas. Úsalo para decir que una situación está bien y bajo control.

Key Sentences

Important phrases to remember and practice

Hi John, just wanted to confirm that the dripping faucet in the bathroom seems to be completely fixed now. Thanks again!

This sentence is a polite way to start a message confirming a repair. 'Just wanted to' softens the request, making it casual and friendly. Useful for follow-up emails or texts after service; 'seems to be' shows it's based on observation, not absolute certainty.

Esta oración es una forma educada de comenzar un mensaje confirmando una reparación. 'Solo quería' suaviza la solicitud, haciéndola casual y amigable. Útil para correos de seguimiento o mensajes después del servicio; 'parece estar' muestra que se basa en observación, no en certeza absoluta.

That's great to hear, Emily! Glad we could get that sorted out for you quickly.

A positive response showing relief and satisfaction. 'That's great to hear' expresses happiness about good news. 'Sorted out' is an informal phrasal verb meaning 'resolved.' Use this pattern to acknowledge feedback and build rapport with tenants or customers.

Una respuesta positiva que muestra alivio y satisfacción. 'That's great to hear' expresa felicidad por las buenas noticias. 'Sorted out' es un verbo frasal informal que significa 'resuelto'. Usa este patrón para reconocer el feedback y construir rapport con inquilinos o clientes.

Yes, completely! The plumber was very efficient and left the place tidy. No issues at all.

This affirms everything went well with strong emphasis using 'completely' and 'no issues at all.' It describes the worker positively with adjectives like 'efficient' and 'tidy.' Grammar note: Simple past tense for completed actions. Ideal for giving positive feedback after repairs.

Esto afirma que todo salió bien con un fuerte énfasis usando 'completamente' y 'ningún problema'. Describe al trabajador positivamente con adjetivos como 'eficiente' y 'ordenado'. Nota gramatical: Tiempo pasado simple para acciones completadas. Ideal para dar retroalimentación positiva después de reparaciones.

Excellent. We always aim for a smooth and hassle-free service.

A professional reply highlighting service quality. 'Aim for' means 'try to achieve.' 'Smooth and hassle-free' describes easy experiences. Use this to reassure others about standards; it's useful in business or landlord-tenant interactions to show commitment.

Una respuesta profesional que resalta la calidad del servicio. 'Aim for' significa 'intentar lograr'. 'Smooth and hassle-free' describe experiencias fáciles. Úsalo para tranquilizar a otros sobre los estándares; es útil en interacciones comerciales o arrendador-inquilino para mostrar compromiso.

Not at the moment, everything seems to be in good order. I'll let you know if anything comes up.

This politely declines further help while keeping communication open. 'At the moment' means 'now,' and 'comes up' is an idiom for 'arises unexpectedly.' Future tense 'I'll let you know' promises updates. Perfect for ending conversations without closing doors.

Esto rechaza cortésmente más ayuda mientras mantiene la comunicación abierta. 'At the moment' significa 'ahora', y 'comes up' es un modismo para 'surge inesperadamente'. Tiempo futuro 'I'll let you know' promete actualizaciones. Perfecto para terminar conversaciones sin cerrar puertas.

Perfect. Thanks for letting me know, Emily. Have a nice day!

A friendly closing that appreciates the update. 'Letting me know' means 'informing me.' 'Have a nice day' is a common polite farewell. Use this to wrap up positive exchanges courteously; it's standard in American English service dialogues.

Un cierre amistoso que aprecia la actualización. 'Letting me know' significa 'informarme'. 'Have a nice day' es un adiós educado común. Úsalo para cerrar intercambios positivos de manera cortés; es estándar en diálogos de servicio en inglés americano.