Retour aux Situations

Concluding the Call & Relaying Plans

Fin de l'appel et transmission des plans

You politely thank the caller, assure them the message will be delivered, and indicate when the person they called will likely receive it or be able to return the call.

Vous remerciez poliment l'appelant, les assurez que le message sera transmis et indiquez quand la personne qu'ils ont appelée est susceptible de le recevoir ou de pouvoir rappeler.

Dialogue

Écoutez et suivez la conversation

1
Sarah (Female)
Okay, Michael, I've got all that down. Thanks for calling.
D'accord, Michael, j'ai tout noté. Merci d'avoir appelé.
2
Michael (Male)
Great, thanks, Sarah. Just make sure John gets the message about the meeting change.
Super, merci, Sarah. Assure-toi juste que John reçoive le message concernant le changement de réunion.
3
Sarah (Female)
Absolutely. I'll make sure he gets it as soon as he's back from his lunch break. He should be in by 1 PM.
Absolument. Je m'assurerai qu'il le reçoive dès son retour de sa pause déjeuner. Il devrait être là vers 13 heures.
4
Michael (Male)
Perfect. And tell him if he can, just a quick text back to confirm would be great.
Parfait. Et dis-lui que s'il peut, un court SMS de confirmation serait super.
5
Sarah (Female)
Will do. I'll include that in the message. He usually checks his phone right away.
D'accord. Je vais l'inclure dans le message. Il vérifie généralement son téléphone tout de suite.
6
Michael (Male)
Alright, that sounds good. Thanks again for your help, Sarah.
D'accord, ça a l'air bien. Merci encore pour ton aide, Sarah.
7
Sarah (Female)
No problem at all, Michael. Have a good one!
Pas de problème du tout, Michael. Bonne journée !
8
Michael (Male)
You too, bye!
Toi aussi, au revoir !

Vocabulaire

Mots et phrases essentiels du dialogue

make sure

This phrase means to ensure or check that something happens or is done correctly. It's useful when promising to handle a task, like relaying a message.

Cette expression signifie s'assurer ou vérifier que quelque chose se passe ou est fait correctement. Elle est utile lorsque l'on promet de gérer une tâche, comme relayer un message.

absolutely

This word means completely or definitely yes. It's a strong way to agree or confirm something, often used in polite conversations to show enthusiasm.

Ce mot signifie complètement ou définitivement oui. C'est une façon forte d'approuver ou de confirmer quelque chose, souvent utilisée dans des conversations polies pour montrer de l'enthousiasme.

lunch break

This refers to the time during the workday when people stop to eat lunch, usually 30-60 minutes. It's common in office or school settings.

Cela fait référence au temps pendant la journée de travail où les gens s'arrêtent pour manger le déjeuner, généralement 30 à 60 minutes. C'est courant dans les environnements de bureau ou d'école.

confirm

To confirm means to verify or agree that information is correct. It's practical for follow-ups, like asking someone to reply to say they understand.

Confirmer signifie vérifier ou convenir que les informations sont correctes. C'est pratique pour les suivis, comme demander à quelqu'un de répondre pour dire qu'il comprend.

will do

This is a casual way to say 'I will do it' or 'understood.' It's a quick response to instructions in everyday English.

C'est une façon décontractée de dire 'Je vais le faire' ou 'Compris.' C'est une réponse rapide aux instructions en anglais quotidien.

right away

This means immediately or without delay. Use it to describe quick actions, like checking a phone as soon as possible.

Cela signifie immédiatement ou sans délai. Utilisez-le pour décrire des actions rapides, comme vérifier un téléphone le plus vite possible.

no problem

This phrase means it's not difficult or you're welcome. It's a polite, informal way to respond to thanks.

Cette phrase signifie que ce n'est pas difficile ou de rien. C'est une façon polie et informelle de répondre à des remerciements.

have a good one

This is an informal goodbye meaning 'have a good day' or 'take care.' It's casual and friendly, often used in American English at the end of calls.

C'est un au revoir informel signifiant 'passe une bonne journée' ou 'prends soin de toi'. C'est décontracté et amical, souvent utilisé en anglais américain à la fin des appels.

Phrases Clés

Phrases importantes à retenir et à pratiquer

I've got all that down.

This sentence means 'I've noted or written everything.' It's useful for confirming you've recorded information during a call. The phrase 'got it down' is idiomatic for taking notes.

Cette phrase signifie 'J'ai noté ou écrit tout cela'. Elle est utile pour confirmer que vous avez enregistré des informations pendant un appel. L'expression 'got it down' est idiomatique pour prendre des notes.

Just make sure John gets the message about the meeting change.

This is a polite request to ensure someone receives important info. 'Make sure' emphasizes responsibility. Use it when relaying updates like schedule changes.

Ceci est une demande polie pour s'assurer que quelqu'un reçoive des informations importantes. 'Make sure' met l'accent sur la responsabilité. Utilisez-le lorsque vous transmettez des mises à jour comme des changements d'horaire.

I'll make sure he gets it as soon as he's back from his lunch break.

This promises quick action using 'as soon as' for immediacy after an event. It's helpful for assuring callers about timing. 'Lunch break' is a common noun phrase.

Cela promet une action rapide en utilisant 'as soon as' pour l'immédiateté après un événement. C'est utile pour rassurer les appelants sur le timing. 'Lunch break' est une expression nominale courante.

He should be in by 1 PM.

This expresses an expected arrival time with 'should be' for probability. 'By' means no later than. Use it to give time estimates in messages.

Cela exprime un horaire d'arrivée attendu avec 'should be' pour indiquer une probabilité. 'By' signifie pas plus tard que. Utilisez-le pour donner des estimations de temps dans les messages.

Tell him if he can, just a quick text back to confirm would be great.

This suggests an optional action politely with 'if he can' and 'would be great' for softness. It's useful for requesting confirmations without pressure.

Cela suggère une action optionnelle poliment avec 'if he can' et 'would be great' pour la douceur. C'est utile pour demander des confirmations sans pression.

Will do. I'll include that in the message.

'Will do' is a short affirmative response, followed by a promise. This pattern shows agreement and adds details. Great for casual confirmations.

'Will do' est une réponse affirmative courte, suivie d'une promesse. Ce schéma montre l'accord et ajoute des détails. Parfait pour les confirmations décontractées.

No problem at all, Michael. Have a good one!

This ends a call politely with 'no problem' for thanks and 'have a good one' as a friendly goodbye. It's informal and common in American English to wrap up conversations.

Cela met fin à un appel de manière polie avec 'no problem' pour remercier et 'have a good one' comme un au revoir amical. C'est informel et courant en anglais américain pour conclure les conversations.