Discussing Coverage and Policy Details
A policyholder has questions about what their insurance policy actually covers for a specific incident, prompting a detailed discussion with an insurance agent about deductibles, limits, and exclusions.
Un titulaire de police d'assurance a des questions sur ce que sa police couvre réellement pour un incident spécifique, ce qui mène à une discussion détaillée avec un agent d'assurance sur les franchises, les limites et les exclusions.
Dialogue
Écoutez et suivez la conversation
Vocabulaire
Mots et phrases essentiels du dialogue
deductible
The amount of money you must pay out of pocket before your insurance company pays for the rest of the claim. For example, a $500 deductible means you pay the first $500 of repair costs.
Le montant que vous devez payer de votre poche avant que votre compagnie d'assurance ne paie le reste de la réclamation. Par exemple, une franchise de 500 $ signifie que vous payez les premiers 500 $ des coûts de réparation.
comprehensive
A type of car insurance that covers damage from events like theft, fire, or weather, not just accidents with other vehicles. It's often used with 'coverage' or 'policy'.
Un type d'assurance automobile qui couvre les dommages causés par des événements comme le vol, l'incendie ou la météo, et non seulement les accidents avec d'autres véhicules. Il est souvent utilisé avec 'couverture' ou 'police'.
exclusions
Parts of an insurance policy that list what is not covered, such as intentional damage. Knowing exclusions helps you understand what your policy won't pay for.
Parties d'une police d'assurance qui listent ce qui n'est pas couvert, comme les dommages intentionnels. Connaître les exclusions vous aide à comprendre ce que votre police ne paiera pas.
limits
The maximum amount of money an insurance policy will pay for a claim. For example, there might be a limit on repair costs based on the car's value.
Le montant maximum qu'une police d'assurance paiera pour une réclamation. Par exemple, il pourrait y avoir une limite sur les coûts de réparation basée sur la valeur de la voiture.
hailstorm
A severe storm with balls of ice (hail) that can damage cars or property. It's a common reason for filing insurance claims in areas with bad weather.
Une tempête sévère avec des boules de glace (grêle) qui peut endommager les voitures ou les biens. C'est une raison courante pour déposer des réclamations d'assurance dans les zones à mauvais temps.
actual cash value
The current market value of an item, like a car, at the time of damage, minus depreciation. Insurance often pays up to this amount, not the original purchase price.
La valeur marchande actuelle d'un objet, comme une voiture, au moment des dommages, moins la dépréciation. L'assurance paie souvent jusqu'à ce montant, et non le prix d'achat original.
estimate
A professional quote or calculation of the cost to repair something, like car damage. You need this to file an insurance claim.
Un devis professionnel ou un calcul du coût de réparation de quelque chose, comme des dommages à une voiture. Vous en avez besoin pour déposer une réclamation d'assurance.
claim
A formal request to an insurance company for payment after damage or loss. For example, filing a claim for hail damage means asking for coverage.
Une demande formelle adressée à une compagnie d'assurance pour paiement après un dommage ou une perte. Par exemple, déposer une réclamation pour des dommages causés par la grêle signifie demander une couverture.
Phrases Clés
Phrases importantes à retenir et à pratiquer
I'm wondering about my recent incident.
This sentence is a polite way to ask about something you're curious or unsure about. 'Wondering about' means thinking or questioning. Use it when starting a conversation about details, like in customer service. It's useful for intermediate learners to express uncertainty naturally.
Cette phrase est une façon polie de demander quelque chose qui vous intrigue ou vous rend incertain. 'Wondering about' signifie penser ou questionner. Utilisez-la pour entamer une conversation sur des détails, comme dans le service client. Elle est utile pour les apprenants intermédiaires pour exprimer l'incertitude de manière naturelle.
Your deductible for comprehensive claims is $500.
This explains a policy detail clearly. 'For comprehensive claims' specifies the type of insurance. It's a factual statement useful in professional talks. Grammar point: Use 'is' for singular subjects like 'deductible' to state amounts.
Cela explique clairement un détail de la police. 'Pour les sinistres toutes catégories' précise le type d'assurance. C'est une déclaration factuelle utile dans les discussions professionnelles. Point de grammaire : Utilisez 'is' pour les sujets singuliers comme 'franchise' pour indiquer des montants.
What about the limits?
A short question to ask for more information on a related topic. 'What about' transitions smoothly to another point. It's practical for discussions where you want to cover all aspects, like in meetings or inquiries.
Une question courte pour demander plus d'informations sur un sujet connexe. 'What about' permet une transition fluide vers un autre point. C'est pratique pour les discussions où l'on veut couvrir tous les aspects, comme dans les réunions ou les demandes d'information.
Your policy covers up to the actual cash value of the vehicle.
This describes insurance coverage limits. 'Covers up to' means pays a maximum of. Useful for explaining terms in contracts. Grammar: Prepositional phrase 'up to' shows extent; 'of the vehicle' specifies what it applies to.
Cela décrit les limites de couverture d'assurance. 'Covers up to' signifie paie un maximum de. Utile pour expliquer les termes dans les contrats. Grammaire : Phrase prépositionnelle 'up to' montre l'étendue ; 'of the vehicle' spécifie à quoi cela s'applique.
Are there any common exclusions for hail damage that I should be aware of?
This asks about exceptions in a policy. 'Be aware of' means know or pay attention to. It's a cautious question for safety in legal or financial talks. Useful for learners to practice yes/no questions with 'any' for possibilities.
Cela pose une question sur les exceptions dans une police. 'Be aware of' signifie savoir ou prêter attention. C'est une question prudente pour la sécurité dans les discussions légales ou financières. Utile pour les apprenants pour pratiquer les questions oui/non avec 'any' pour les possibilités.
The process would be to get an estimate for the repairs.
'Would be' is conditional for describing steps. This sentence outlines a procedure simply. Practical for explaining how-to in services. Grammar: Infinitive 'to get' after 'be' shows the action in the process.
'Would be' est conditionnel pour décrire les étapes. Cette phrase décrit une procédure de manière simple. Pratique pour expliquer comment faire dans les services. Grammaire : Infinitif 'to get' après 'be' montre l'action dans le processus.
Thanks for clarifying everything.
A polite way to thank someone for making things clear. 'Clarifying' means explaining simply. Use at the end of helpful conversations, like with agents or teachers, to show appreciation.
Une façon polie de remercier quelqu'un pour avoir rendu les choses claires. 'Clarifying' signifie expliquer simplement. Utilisez-le à la fin de conversations utiles, comme avec des agents ou des enseignants, pour montrer de l'appréciation.
Don't hesitate to reach out if you have any more questions.
'Don't hesitate to' means feel free to do something without worry. 'Reach out' is an idiom for contacting someone. This is a friendly closing in service talks, encouraging further communication.
« N'hésitez pas à » signifie sentez-vous libre de faire quelque chose sans inquiétude. « Prendre contact » est une expression idiomatique pour contacter quelqu'un. Ceci est une conclusion amicale dans les discussions de service, encourageant une communication supplémentaire.