Discussing Coverage and Policy Details
A policyholder has questions about what their insurance policy actually covers for a specific incident, prompting a detailed discussion with an insurance agent about deductibles, limits, and exclusions.
Ein Versicherungsnehmer hat Fragen dazu, was seine Versicherungspolice tatsächlich für einen spezifischen Vorfall abdeckt, was zu einer detaillierten Diskussion mit einem Versicherungsagenten über Selbstbeteiligung, Deckungslimits und Ausschlüsse führt.
Dialog
Hören Sie zu und folgen Sie dem Gespräch
Wortschatz
Wichtige Wörter und Sätze aus dem Dialog
deductible
The amount of money you must pay out of pocket before your insurance company pays for the rest of the claim. For example, a $500 deductible means you pay the first $500 of repair costs.
Der Betrag, den Sie aus eigener Tasche zahlen müssen, bevor Ihre Versicherungsgesellschaft den Rest des Anspruchs übernimmt. Zum Beispiel bedeutet eine Selbstbeteiligung von 500 $ , dass Sie die ersten 500 $ der Reparaturkosten zahlen.
comprehensive
A type of car insurance that covers damage from events like theft, fire, or weather, not just accidents with other vehicles. It's often used with 'coverage' or 'policy'.
Eine Art Kfz-Versicherung, die Schäden durch Ereignisse wie Diebstahl, Feuer oder Witterung abdeckt, nicht nur Unfälle mit anderen Fahrzeugen. Wird oft mit 'Deckung' oder 'Policen' verwendet.
exclusions
Parts of an insurance policy that list what is not covered, such as intentional damage. Knowing exclusions helps you understand what your policy won't pay for.
Teile einer Versicherungspolice, die auflisten, was nicht abgedeckt ist, wie z. B. vorsätzlicher Schaden. Das Wissen um Ausschlüsse hilft Ihnen zu verstehen, wofür Ihre Police nicht zahlt.
limits
The maximum amount of money an insurance policy will pay for a claim. For example, there might be a limit on repair costs based on the car's value.
Der maximale Betrag, den eine Versicherungspolice für einen Schadensfall zahlt. Zum Beispiel könnte es eine Grenze für Reparaturkosten geben, die auf dem Wert des Autos basiert.
hailstorm
A severe storm with balls of ice (hail) that can damage cars or property. It's a common reason for filing insurance claims in areas with bad weather.
Ein starker Sturm mit Eiskugeln (Hagel), der Autos oder Eigentum beschädigen kann. Es ist ein häufiger Grund für Versicherungsansprüche in Gebieten mit schlechtem Wetter.
actual cash value
The current market value of an item, like a car, at the time of damage, minus depreciation. Insurance often pays up to this amount, not the original purchase price.
Der aktuelle Marktwert eines Gegenstands, wie eines Autos, zum Zeitpunkt des Schadens abzüglich Abschreibung. Die Versicherung zahlt oft bis zu diesem Betrag, nicht den ursprünglichen Kaufpreis.
estimate
A professional quote or calculation of the cost to repair something, like car damage. You need this to file an insurance claim.
Ein professionelles Angebot oder eine Berechnung der Kosten zur Reparatur von etwas, wie z. B. Autoschäden. Dies benötigen Sie, um einen Versicherungsanspruch zu stellen.
claim
A formal request to an insurance company for payment after damage or loss. For example, filing a claim for hail damage means asking for coverage.
Ein formeller Antrag an eine Versicherungsgesellschaft auf Zahlung nach Schaden oder Verlust. Zum Beispiel bedeutet die Einreichung eines Anspruchs für Hagelschäden, eine Deckung zu verlangen.
Schlüsselsätze
Wichtige Sätze zum Erinnern und Üben
I'm wondering about my recent incident.
This sentence is a polite way to ask about something you're curious or unsure about. 'Wondering about' means thinking or questioning. Use it when starting a conversation about details, like in customer service. It's useful for intermediate learners to express uncertainty naturally.
Dieser Satz ist eine höfliche Art, nach etwas zu fragen, über das Sie neugierig oder unsicher sind. 'Wondering about' bedeutet nachdenken oder in Frage stellen. Verwenden Sie es, um ein Gespräch über Details zu beginnen, z. B. im Kundenservice. Es ist nützlich für fortgeschrittene Lernende, Unsicherheit natürlich auszudrücken.
Your deductible for comprehensive claims is $500.
This explains a policy detail clearly. 'For comprehensive claims' specifies the type of insurance. It's a factual statement useful in professional talks. Grammar point: Use 'is' for singular subjects like 'deductible' to state amounts.
Dies erklärt ein Policendetail klar. 'Für umfassende Ansprüche' spezifiziert den Versicherungstyp. Es ist eine faktenbasierte Aussage, die in beruflichen Gesprächen nützlich ist. Grammatikpunkt: Verwenden Sie 'is' für Singularsubjekte wie 'Selbstbehalt', um Beträge anzugeben.
What about the limits?
A short question to ask for more information on a related topic. 'What about' transitions smoothly to another point. It's practical for discussions where you want to cover all aspects, like in meetings or inquiries.
Eine kurze Frage, um mehr Informationen zu einem verwandten Thema zu erbitten. 'What about' wechselt sanft zu einem anderen Punkt über. Es ist praktisch für Diskussionen, in denen man alle Aspekte abdecken möchte, wie in Meetings oder Anfragen.
Your policy covers up to the actual cash value of the vehicle.
This describes insurance coverage limits. 'Covers up to' means pays a maximum of. Useful for explaining terms in contracts. Grammar: Prepositional phrase 'up to' shows extent; 'of the vehicle' specifies what it applies to.
Dies beschreibt Grenzen der Versicherungsdeckung. 'Covers up to' bedeutet zahlt maximal. Nützlich zum Erklären von Begriffen in Verträgen. Grammatik: Präpositionalphrase 'up to' zeigt Ausmaß; 'of the vehicle' spezifiziert, worauf es anwendbar ist.
Are there any common exclusions for hail damage that I should be aware of?
This asks about exceptions in a policy. 'Be aware of' means know or pay attention to. It's a cautious question for safety in legal or financial talks. Useful for learners to practice yes/no questions with 'any' for possibilities.
Das fragt nach Ausnahmen in einer Police. 'Be aware of' bedeutet wissen oder beachten. Es ist eine vorsichtige Frage für Sicherheit in rechtlichen oder finanziellen Gesprächen. Nützlich für Lernende, um Ja/Nein-Fragen mit 'any' für Möglichkeiten zu üben.
The process would be to get an estimate for the repairs.
'Would be' is conditional for describing steps. This sentence outlines a procedure simply. Practical for explaining how-to in services. Grammar: Infinitive 'to get' after 'be' shows the action in the process.
'Would be' ist konditional für die Beschreibung von Schritten. Dieser Satz skizziert ein Verfahren einfach. Praktisch für die Erklärung von Anleitungen in Dienstleistungen. Grammatik: Infinitiv 'to get' nach 'be' zeigt die Handlung im Prozess.
Thanks for clarifying everything.
A polite way to thank someone for making things clear. 'Clarifying' means explaining simply. Use at the end of helpful conversations, like with agents or teachers, to show appreciation.
Eine höfliche Art, jemandem für das Klarstellen von Dingen zu danken. 'Clarifying' bedeutet, einfach zu erklären. Verwenden Sie es am Ende hilfreicher Gespräche, wie mit Agenten oder Lehrern, um Wertschätzung zu zeigen.
Don't hesitate to reach out if you have any more questions.
'Don't hesitate to' means feel free to do something without worry. 'Reach out' is an idiom for contacting someone. This is a friendly closing in service talks, encouraging further communication.
'Don't hesitate to' bedeutet, fühlen Sie sich frei, etwas ohne Sorge zu tun. 'Reach out' ist eine Redewendung für das Kontaktieren von jemandem. Dies ist ein freundlicher Abschluss in Servicegesprächen, der weitere Kommunikation ermutigt.