状況一覧に戻る

Discussing Coverage and Policy Details

保険のカバレッジとポリシーの詳細の議論

A policyholder has questions about what their insurance policy actually covers for a specific incident, prompting a detailed discussion with an insurance agent about deductibles, limits, and exclusions.

被保険者が特定の事故に対して保険契約が実際に何をカバーするのかについて疑問を抱き、保険代理人と免責額、限度額、除外責任について詳細な議論を促す。

ダイアログ

会話を聞いてついていく

1
Policyholder (Male)
Hi Ava, thanks for taking my call. I'm wondering about my recent incident. My car was damaged by a hailstorm. I recall my comprehensive policy covers this, but I'm a bit hazy on the details, especially the deductible.
こんにちは、Avaさん。電話に出てくれてありがとう。最近の事故について聞きたいんだけど。車が雹の嵐で損傷したんだ。総合保険でカバーされるのを覚えてるけど、詳細、特に自己負担額については少し曖昧だよ。
2
Insurance Agent (Female)
Of course, Brian. Let's pull up your policy. Yes, your comprehensive coverage, Policy ID 789123, does cover hail damage. Your deductible for comprehensive claims is $500. So, for any repairs, you'd be responsible for the first $500.
もちろんです、ブライアン。あなたの保険証券を呼び出しましょう。はい、あなたの包括的なカバレッジ、ポリシーID 789123は、雹の損害をカバーしています。包括的な請求に対する免責額は500ドルです。したがって、どんな修理でも、最初の500ドルを負担していただきます。
3
Policyholder (Male)
Okay, $500, got it. And what about the limits? Is there a maximum amount the policy will pay out for this type of damage?
わかりました、500ドル、了解です。それでは限度額はどうですか?このタイプの損害に対して、ポリシーが支払う最大額はありますか?
4
Insurance Agent (Female)
For comprehensive claims, your policy covers up to the actual cash value of the vehicle at the time of the loss, minus your deductible. There isn't a specific dollar limit for hail damage itself, as long as it's within the vehicle's ACV.
包括補償の請求の場合、ご契約の保険は損失発生時点の車両の実際現金価値(ACV)までを補償しますが、免責金額を差し引いた額です。雹損害そのものには具体的なドル限度額はなく、車両のACVの範囲内であればよいです。
5
Policyholder (Male)
That's good to know. I’m also recalling something about exclusions. Are there any common exclusions for hail damage that I should be aware of, just in case?
それは知っておくべきことですね。私も除外事項について何かを思い出しています。雹害に対する一般的な除外事項はありますか?念のため知っておきたいのですが。
6
Insurance Agent (Female)
Typically, for comprehensive coverage, very few things are excluded regarding natural disasters like hail. The main exclusions would involve intentional damage, or if the vehicle was already extensively damaged beyond repair before the hail event. Based on your records, you should be fine.
通常、包括的なカバレッジでは、雹などの自然災害に関する除外事項は非常に少ないです。主要な除外は、意図的な損傷、または雹のイベント前に車両がすでに広範に損傷し修復不能だった場合です。あなたの記録に基づいて、あなたは大丈夫でしょう。
7
Policyholder (Male)
Fantastic. So the process would be to get an estimate for the repairs, and then that's submitted to you, correct?
素晴らしい。では、手順は修理の見積もりを取り、それをあなたに提出するということですね?
8
Insurance Agent (Female)
That's correct. Once you have an estimate, you can submit it through our online portal or email it to me directly. We’ll then review it, and if it aligns with our assessment, we'll process the claim. We can also recommend a few trusted repair shops if you need suggestions.
その通りです。見積もりをお持ちになったら、当社のオンラインポータルを通じて提出するか、私に直接メールでお送りください。それから審査し、私たちの評価と一致すれば、請求を処理します。提案が必要でしたら、いくつかの信頼できる修理工場をおすすめすることもできます。
9
Policyholder (Male)
That's very helpful, Ava. Thanks for clarifying everything. I feel much better about navigating this now.
それはとても役に立ちます、エイバ。すべてを明確にしてくれてありがとう。今はこの状況を扱うのがずっと楽になりました。
10
Insurance Agent (Female)
You're most welcome, Brian. Don't hesitate to reach out if you have any more questions as you go through the repair process. We're here to help.
どういたしまして、ブライアン。修理プロセス中に何か他の質問があれば、遠慮なくご連絡ください。私たちはお手伝いするためにここにいます。

語彙

ダイアログからの必須の単語とフレーズ

deductible

The amount of money you must pay out of pocket before your insurance company pays for the rest of the claim. For example, a $500 deductible means you pay the first $500 of repair costs.

保険会社が請求の残りの部分を支払う前に、あなたが自己負担で支払わなければならない金額です。例えば、500ドルの免責金額は、修理費の最初の500ドルをあなたが支払うことを意味します。

comprehensive

A type of car insurance that covers damage from events like theft, fire, or weather, not just accidents with other vehicles. It's often used with 'coverage' or 'policy'.

盗難、火災、または天候などの出来事による損害をカバーする自動車保険の種類で、他の車両との事故のみではありません。通常「coverage」や「policy」と一緒に使用されます。

exclusions

Parts of an insurance policy that list what is not covered, such as intentional damage. Knowing exclusions helps you understand what your policy won't pay for.

保険ポリシーの部分で、故意の損害などカバーされないものをリストアップします。除外事項を知ることで、ポリシーが支払わないものを理解できます。

limits

The maximum amount of money an insurance policy will pay for a claim. For example, there might be a limit on repair costs based on the car's value.

保険契約が請求に対して支払う最大の金額です。例えば、車の価値に基づいた修理費用の限度があるかもしれません。

hailstorm

A severe storm with balls of ice (hail) that can damage cars or property. It's a common reason for filing insurance claims in areas with bad weather.

氷の塊(ひょう)が車や財産を損傷させる可能性のある激しい嵐です。悪天候の地域で保険請求の一般的な理由です。

actual cash value

The current market value of an item, like a car, at the time of damage, minus depreciation. Insurance often pays up to this amount, not the original purchase price.

損傷時のアイテム、例えば車の現在の市場価値から減価償却を引いたもの。保険は通常この金額まで支払い、元の購入価格ではありません。

estimate

A professional quote or calculation of the cost to repair something, like car damage. You need this to file an insurance claim.

何かを修理するための費用に関する専門的な見積もりまたは計算、例えば車の損傷。保険請求を提出するためにこれが必要です。

claim

A formal request to an insurance company for payment after damage or loss. For example, filing a claim for hail damage means asking for coverage.

損害または損失後の保険会社に対する支払いの正式な請求。例えば、雹害に対する請求を提出することは、補償を求めることを意味します。

重要文

覚えて練習すべき重要なフレーズ

I'm wondering about my recent incident.

This sentence is a polite way to ask about something you're curious or unsure about. 'Wondering about' means thinking or questioning. Use it when starting a conversation about details, like in customer service. It's useful for intermediate learners to express uncertainty naturally.

この文は、あなたが好奇心や不確かさを感じていることについて丁寧に尋ねる方法です。「Wondering about」は考えたり疑問に思ったりすることを意味します。顧客サービスのように詳細についての会話を始める際に使います。中級学習者が不確実性を自然に表現するために役立ちます。

Your deductible for comprehensive claims is $500.

This explains a policy detail clearly. 'For comprehensive claims' specifies the type of insurance. It's a factual statement useful in professional talks. Grammar point: Use 'is' for singular subjects like 'deductible' to state amounts.

これはポリシーの詳細を明確に説明しています。「包括損害に関する請求」は保険の種類を指定します。これは専門的な会話で役立つ事実的な声明です。文法ポイント:自己負担額のような単数主語に対して金額を述べる際は「is」を使用します。

What about the limits?

A short question to ask for more information on a related topic. 'What about' transitions smoothly to another point. It's practical for discussions where you want to cover all aspects, like in meetings or inquiries.

関連トピックについてさらに情報を求める短い質問です。「What about」は別のポイントへスムーズに移行します。会議や問い合わせなどのすべての側面を網羅したい議論で実用的です。

Your policy covers up to the actual cash value of the vehicle.

This describes insurance coverage limits. 'Covers up to' means pays a maximum of. Useful for explaining terms in contracts. Grammar: Prepositional phrase 'up to' shows extent; 'of the vehicle' specifies what it applies to.

これは保険のカバレッジ制限を説明しています。「Covers up to」は最大支払いを意味します。契約の用語を説明するのに便利です。文法:前置詞句「up to」は範囲を示します;「of the vehicle」は適用対象を指定します。

Are there any common exclusions for hail damage that I should be aware of?

This asks about exceptions in a policy. 'Be aware of' means know or pay attention to. It's a cautious question for safety in legal or financial talks. Useful for learners to practice yes/no questions with 'any' for possibilities.

これはポリシーの例外についての質問です。「Be aware of」は知るか注意するという意味です。法的または金融的な話で安全のために慎重な質問です。学習者が「any」を使った可能性についてのはい/いいえ質問を練習するのに有用です。

The process would be to get an estimate for the repairs.

'Would be' is conditional for describing steps. This sentence outlines a procedure simply. Practical for explaining how-to in services. Grammar: Infinitive 'to get' after 'be' shows the action in the process.

「Would be」はステップを記述するための条件法です。この文は手順を単純に概説しています。サービスでのhow-to説明に実用的です。文法: 「be」の後の不定詞「to get」はプロセスの行動を示します。

Thanks for clarifying everything.

A polite way to thank someone for making things clear. 'Clarifying' means explaining simply. Use at the end of helpful conversations, like with agents or teachers, to show appreciation.

誰かに物事を明確にしてくれて感謝する丁寧な方法です。「Clarifying」は簡単に説明することを意味します。役立つ会話の終わりに、例えばエージェントや教師との会話で、感謝を示すために使います。

Don't hesitate to reach out if you have any more questions.

'Don't hesitate to' means feel free to do something without worry. 'Reach out' is an idiom for contacting someone. This is a friendly closing in service talks, encouraging further communication.

「Don't hesitate to」は、心配せずに何かをするという意味です。「Reach out」は誰かに連絡するというイディオムです。これはサービス会話での友好的な締めくくりで、さらなるコミュニケーションを奨励します。