Follow-up for Parts Order
After the initial diagnosis, the technician or service center calls the customer to inform them that a specific part needs to be ordered, provide an estimated arrival time, and re-schedule the completion of the repair.
Après le diagnostic initial, le technicien ou le centre de service contacte le client pour l'informer qu'une pièce spécifique doit être commandée, lui indiquer un délai estimé d'arrivée et reprogrammer la date d'achèvement de la réparation.
Dialogue
Écoutez et suivez la conversation
Vocabulaire
Mots et phrases essentiels du dialogue
diagnosed
Past tense of 'diagnose', meaning to identify the cause of a problem, like in medical or repair contexts. Useful when talking about checking issues with appliances.
Passé du verbe 'diagnostiquer', signifiant identifier la cause d'un problème, comme dans les contextes médicaux ou de réparation. Utile pour parler de la vérification de problèmes avec des appareils.
compressor
A part in appliances like refrigerators that compresses gas to cool the inside. In this scenario, it's a key component that might need replacement.
Une pièce dans les appareils comme les réfrigérateurs qui comprime le gaz pour refroidir l'intérieur. Dans ce scénario, c'est un composant clé qui pourrait nécessiter un remplacement.
replaced
Past tense of 'replace', meaning to put a new part in place of an old or broken one. Common in repair services for fixing household items.
Passé de 'replace', signifiant mettre une nouvelle pièce à la place d'une vieille ou cassée. Courant dans les services de réparation pour réparer les objets ménagers.
stock
Refers to items kept available for sale or use, like parts in a store. 'In stock' means available now; 'out of stock' means not available.
Désigne les articles conservés pour la vente ou l'utilisation, comme des pièces dans un magasin. 'En stock' signifie disponible maintenant ; 'hors stock' signifie non disponible.
order
As a verb, to request goods from a supplier. In services, it means placing a request for parts, like 'We need to order it.'
En tant que verbe, demander des biens à un fournisseur. Dans les services, cela signifie passer une demande pour des pièces, comme 'Nous devons le commander.'
supplier
A company or person that provides goods or parts to another business. Useful when discussing delivery times in repair or shopping contexts.
Une entreprise ou une personne qui fournit des biens ou des pièces à une autre entreprise. Utile lors de discussions sur les délais de livraison dans des contextes de réparation ou d'achat.
business days
Weekdays when businesses operate, excluding weekends and holidays. Used for estimating delivery or appointment times, like '3 to 5 business days.'
Jours de semaine pendant lesquels les entreprises fonctionnent, à l'exclusion des week-ends et jours fériés. Utilisé pour estimer les délais de livraison ou de rendez-vous, comme '3 à 5 jours ouvrables'.
appointment
A scheduled meeting or visit, often for services like repairs. In this dialogue, it means booking a time for the technician to come.
Une réunion ou visite programmée, souvent pour des services comme les réparations. Dans ce dialogue, cela signifie réserver un moment pour que le technicien vienne.
patience
The ability to wait calmly without getting annoyed. Service reps often say 'thank you for your patience' to show appreciation during delays.
La capacité à attendre calmement sans s'agacer. Les représentants du service disent souvent 'merci pour votre patience' pour montrer leur appréciation pendant les retards.
Phrases Clés
Phrases importantes à retenir et à pratiquer
I'm calling about your refrigerator repair.
This is a polite way to start a follow-up call, specifying the topic. Use it when contacting someone about a service issue. Grammar: Present continuous 'I'm calling' shows the current action.
C'est une façon polie de commencer un appel de suivi, en spécifiant le sujet. Utilisez-la lorsque vous contactez quelqu'un au sujet d'un problème de service. Grammaire : Le présent continu 'I'm calling' indique l'action en cours.
It seems the compressor needs to be replaced.
Expresses a likely diagnosis with 'it seems' for uncertainty. Useful for explaining problems softly. Grammar: Passive voice 'needs to be replaced' focuses on the action, not the doer.
Exprime un diagnostic probable avec 'it seems' pour l'incertitude. Utile pour expliquer les problèmes en douceur. Grammaire : Voix passive 'needs to be replaced' met l'accent sur l'action, pas sur l'agent.
Unfortunately, we don't have that specific part in stock at the moment.
Politely explains a delay due to unavailability. 'Unfortunately' softens bad news. Practical for customer service; use when something isn't ready.
Explique poliment un retard dû à l'indisponibilité. 'Malheureusement' adoucit les mauvaises nouvelles. Pratique pour le service client ; utilisez-le quand quelque chose n'est pas prêt.
It should arrive within 3 to 5 business days.
Gives an estimated time frame for delivery. 'Should' indicates expectation, not guarantee. Useful for setting realistic expectations in orders or repairs.
Donne un délai estimé pour la livraison. 'Should' indique une attente, pas une garantie. Utile pour fixer des attentes réalistes dans les commandes ou réparations.
Can you give me a call as soon as it comes in?
Requests immediate contact when something arrives. 'As soon as' means right away. Good for customers wanting quick follow-up in service situations.
Demande un contact immédiat quand quelque chose arrive. 'As soon as' signifie tout de suite. Bon pour les clients souhaitant un suivi rapide dans des situations de service.
We appreciate your patience.
Shows thanks for waiting during delays. Common polite closing in service calls. Use it to end conversations positively when time is needed.
Exprime la gratitude pour l'attente pendant les retards. Fermeture polie courante dans les appels de service. Utilisez-la pour terminer les conversations de manière positive quand du temps est nécessaire.