Discussing a Warranty Claim/Issue
Addressing a vehicle problem that is believed to be covered under warranty, discussing the issue with the service center, and understanding the claim process.
Traiter un problème de véhicule qui est présumé couvert par la garantie, discuter de la question avec le centre de service et comprendre le processus de réclamation.
Dialogue
Écoutez et suivez la conversation
Vocabulaire
Mots et phrases essentiels du dialogue
persistent
Something that continues for a long time without stopping, like a noise that keeps happening.
Quelque chose qui continue pendant longtemps sans s'arrêter, comme un bruit qui ne cesse de se produire.
rattling
A loud, shaking sound, often made by loose parts in a car or machine.
Un son fort et secouant, souvent produit par des pièces desserrées dans une voiture ou une machine.
suspension
The part of a car that holds the wheels and absorbs bumps from the road to make the ride smooth.
La partie d'une voiture qui maintient les roues et absorbe les chocs de la route pour rendre la conduite fluide.
warranty
A promise from the seller or manufacturer to repair or replace a product if it has problems within a certain time or mileage.
Une promesse du vendeur ou du fabricant de réparer ou remplacer un produit s'il présente des problèmes dans un certain délai ou kilométrage.
extended warranty
Extra protection beyond the basic warranty, often for more years or miles, that you can buy separately.
Protection supplémentaire au-delà de la garantie de base, souvent pour plus d'années ou de kilomètres, que vous pouvez acheter séparément.
diagnostic check
A test or inspection to find out what is wrong with a car or machine.
Un test ou une inspection pour découvrir ce qui ne va pas avec une voiture ou une machine.
loaner vehicle
A temporary car provided by a service center while your own car is being fixed.
Une voiture temporaire fournie par un centre de service pendant que votre propre voiture est réparée.
availability
The times when you are free or can be reached, often used to schedule something.
Les moments où vous êtes libre ou joignable, souvent utilisés pour planifier quelque chose.
Phrases Clés
Phrases importantes à retenir et à pratiquer
I've been experiencing a persistent rattling noise from the rear.
This sentence uses present perfect continuous ('I've been experiencing') to describe an ongoing problem. It's useful for explaining symptoms in service situations, helping others understand when and how the issue started.
Cette phrase utilise le present perfect continuous ('I've been experiencing') pour décrire un problème en cours. Elle est utile pour expliquer les symptômes dans des situations de service, aidant les autres à comprendre quand et comment le problème a commencé.
It's still well within the warranty period.
Here, 'well within' means safely inside the time limit. This phrase is practical for discussing coverage under guarantees, showing confidence that repairs should be free.
Ici, 'well within' signifie en toute sécurité à l'intérieur de la limite de temps. Cette expression est pratique pour discuter de la couverture sous garantie, montrant une confiance que les réparations devraient être gratuites.
Can you describe the noise a bit more?
A polite question using 'can you' for requests, with 'a bit more' to ask for additional details. Useful in conversations where you need more information to help someone.
Une question polie utilisant 'can you' pour les demandes, avec 'a bit more' pour demander des détails supplémentaires. Utile dans les conversations où vous avez besoin de plus d'informations pour aider quelqu'un.
We'll need to do a diagnostic check to confirm the cause.
'We'll need to' expresses necessity in the future. This sentence pattern is common in service dialogues to explain required steps, making it easy to inform customers about processes.
'We'll need to' exprime une nécessité dans le futur. Ce modèle de phrase est courant dans les dialogues de service pour expliquer les étapes requises, facilitant l'information des clients sur les processus.
Do I just leave the car here, and you'll contact me with the findings?
This uses a question with 'do I' for confirmation and 'and' to connect actions. It's helpful for clarifying procedures, like in repairs, to ensure understanding of what happens next.
Ceci utilise une question avec 'do I' pour confirmation et 'and' pour connecter les actions. C'est utile pour clarifier les procédures, comme dans les réparations, pour s'assurer de la compréhension de ce qui se passe ensuite.
We'll be in touch soon.
'Be in touch' is an idiomatic expression meaning to contact someone later. This is a common, polite way to end service conversations, promising follow-up without specifying exact time.
'Be in touch' est une expression idiomatique signifiant contacter quelqu'un plus tard. C'est une façon courante et polie de conclure des conversations de service, promettant un suivi sans préciser d'heure exacte.
Just sign here, please.
'Just' softens the instruction, making it polite. This simple imperative sentence is used in formal settings like signing forms, and it's practical for service interactions.
« Just » adoucit l'instruction, la rendant polie. Cette simple phrase impérative est utilisée dans des contextes formels comme la signature de formulaires, et elle est pratique pour les interactions de service.