Discussing a Warranty Claim/Issue
Addressing a vehicle problem that is believed to be covered under warranty, discussing the issue with the service center, and understanding the claim process.
Abordar un problema de vehículo que se cree cubierto por la garantía, discutir el problema con el centro de servicio y entender el proceso de reclamación.
Dialogue
Listen and follow along with the conversation
Vocabulary
Essential words and phrases from the dialogue
persistent
Something that continues for a long time without stopping, like a noise that keeps happening.
Algo que continúa durante mucho tiempo sin parar, como un ruido que sigue ocurriendo.
rattling
A loud, shaking sound, often made by loose parts in a car or machine.
Un sonido fuerte y sacudidor, a menudo producido por partes sueltas en un coche o una máquina.
suspension
The part of a car that holds the wheels and absorbs bumps from the road to make the ride smooth.
La parte de un auto que sostiene las ruedas y absorbe los baches de la carretera para hacer el viaje suave.
warranty
A promise from the seller or manufacturer to repair or replace a product if it has problems within a certain time or mileage.
Una promesa del vendedor o fabricante de reparar o reemplazar un producto si tiene problemas dentro de un cierto tiempo o kilometraje.
extended warranty
Extra protection beyond the basic warranty, often for more years or miles, that you can buy separately.
Protección adicional más allá de la garantía básica, a menudo por más años o millas, que puedes comprar por separado.
diagnostic check
A test or inspection to find out what is wrong with a car or machine.
Una prueba o inspección para averiguar qué está mal en un coche o una máquina.
loaner vehicle
A temporary car provided by a service center while your own car is being fixed.
Un coche temporal proporcionado por un centro de servicio mientras se repara su propio coche.
availability
The times when you are free or can be reached, often used to schedule something.
Los tiempos en los que estás libre o puedes ser contactado, a menudo usado para programar algo.
Key Sentences
Important phrases to remember and practice
I've been experiencing a persistent rattling noise from the rear.
This sentence uses present perfect continuous ('I've been experiencing') to describe an ongoing problem. It's useful for explaining symptoms in service situations, helping others understand when and how the issue started.
Esta oración utiliza el present perfect continuous ('I've been experiencing') para describir un problema en curso. Es útil para explicar síntomas en situaciones de servicio, ayudando a otros a entender cuándo y cómo comenzó el problema.
It's still well within the warranty period.
Here, 'well within' means safely inside the time limit. This phrase is practical for discussing coverage under guarantees, showing confidence that repairs should be free.
Aquí, 'well within' significa de manera segura dentro del límite de tiempo. Esta frase es práctica para discutir la cobertura bajo garantías, mostrando confianza en que las reparaciones deberían ser gratuitas.
Can you describe the noise a bit more?
A polite question using 'can you' for requests, with 'a bit more' to ask for additional details. Useful in conversations where you need more information to help someone.
Una pregunta educada usando 'can you' para solicitudes, con 'a bit more' para pedir detalles adicionales. Útil en conversaciones donde necesitas más información para ayudar a alguien.
We'll need to do a diagnostic check to confirm the cause.
'We'll need to' expresses necessity in the future. This sentence pattern is common in service dialogues to explain required steps, making it easy to inform customers about processes.
'We'll need to' expresa necesidad en el futuro. Este patrón de oración es común en diálogos de servicio para explicar los pasos requeridos, facilitando informar a los clientes sobre los procesos.
Do I just leave the car here, and you'll contact me with the findings?
This uses a question with 'do I' for confirmation and 'and' to connect actions. It's helpful for clarifying procedures, like in repairs, to ensure understanding of what happens next.
Esto usa una pregunta con 'do I' para confirmación y 'and' para conectar acciones. Es útil para aclarar procedimientos, como en reparaciones, para asegurar la comprensión de lo que sucede a continuación.
We'll be in touch soon.
'Be in touch' is an idiomatic expression meaning to contact someone later. This is a common, polite way to end service conversations, promising follow-up without specifying exact time.
'Be in touch' es una expresión idiomática que significa contactar a alguien más tarde. Esta es una forma común y educada de terminar conversaciones de servicio, prometiendo un seguimiento sin especificar un tiempo exacto.
Just sign here, please.
'Just' softens the instruction, making it polite. This simple imperative sentence is used in formal settings like signing forms, and it's practical for service interactions.
'Just' suaviza la instrucción, haciéndola educada. Esta simple oración imperativa se usa en entornos formales como firmar formularios, y es práctica para interacciones de servicio.