Voltar para Situações

Discussing a Warranty Claim/Issue

Discussão de uma Reclamação de Garantia/Questão

Addressing a vehicle problem that is believed to be covered under warranty, discussing the issue with the service center, and understanding the claim process.

Tratar de um problema de veículo que se acredita estar coberto pela garantia, discutir o problema com o centro de serviço e entender o processo de reivindicação.

Diálogo

Ouça e acompanhe a conversa

1
John (Male)
Hi, I'm here about my 2022 Outback. I've been experiencing a persistent rattling noise from the rearlikely the suspension. I bought it new here, and it's still well within the warranty period.
Olá, estou aqui por causa do meu Outback 2022. Tenho notado um ruído de chocalho persistente na parte de trás, provavelmente a suspensão. Comprei novo aqui, e ainda está bem dentro do período de garantia.
2
Emily (Female)
Okay, Mr. Smith. Can you describe the noise a bit more? Does it happen over bumps, or all the time? And did you purchase an extended warranty with us?
Tudo bem, Sr. Smith. Você pode descrever o ruído um pouco mais? Isso acontece sobre solavancos, ou o tempo todo? E você comprou uma garantia estendida conosco?
3
John (Male)
It's mostly over bumps, and it sounds like something loose. I did get the standard factory warranty, but not an extended one. I believe this issue should be covered.
É principalmente sobre buracos, e soa como algo solto. Eu obtive a garantia padrão de fábrica, mas não a estendida. Acredito que este problema deve ser coberto.
4
Emily (Female)
Understood. The standard factory warranty typically covers most manufacturer defects for a specific period or mileage. We'll need to do a diagnostic check to confirm the cause of the rattling noise. If it's a covered component, the repair will be processed under warranty.
Entendido. A garantia padrão de fábrica geralmente cobre a maioria dos defeitos do fabricante por um período ou quilometragem específica. Precisaremos fazer uma verificação diagnóstica para confirmar a causa do ruído de chocalho. Se for um componente coberto, o reparo será processado sob garantia.
5
John (Male)
Great. So, what's the next step? Do I just leave the car here, and you'll contact me with the findings?
Ótimo. Então, qual é o próximo passo? Eu só deixo o carro aqui, e vocês me contactam com os resultados?
6
Emily (Female)
Yes, exactly. We'll get it into the shop. Our technicians will examine it and determine if it's a warranty claim. We'll then call you to explain our findings and the next steps, whether it's covered or not.
Sim, exatamente. Levaremos para a oficina. Nossos técnicos examinarão e determinarão se é uma reclamação de garantia. Em seguida, ligaremos para você para explicar nossas descobertas e os próximos passos, independentemente de estar coberto ou não.
7
John (Male)
And how long does that diagnostic process usually take? Will I need a loaner vehicle?
E quanto tempo leva esse processo de diagnóstico normalmente? Vou precisar de um carro de cortesia?
8
Emily (Female)
Typically, the diagnostic takes a few hours. We'll aim to call you by the end of the day. If it requires extensive work and we have loaner vehicles available, we can certainly arrange one for you. Just confirm with me your availability.
Normalmente, o diagnóstico leva algumas horas. Vamos tentar ligar para você até o final do dia. Se exigir trabalho extenso e tivermos veículos de empréstimo disponíveis, podemos certamente arranjar um para você. Basta confirmar comigo sua disponibilidade.
9
John (Male)
Perfect. My phone number is 555-123-4567. Thanks a lot for your help, Emily.
Perfeito. Meu número de telefone é 555-123-4567. Muito obrigado pela tua ajuda, Emily.
10
Emily (Female)
You're welcome, Mr. Smith. We'll be in touch soon. Just sign here, please.
De nada, Sr. Smith. Entraremos em contato em breve. Apenas assine aqui, por favor.

Vocabulário

Palavras e frases essenciais do diálogo

persistent

Something that continues for a long time without stopping, like a noise that keeps happening.

Algo que continua por muito tempo sem parar, como um ruído que continua acontecendo.

rattling

A loud, shaking sound, often made by loose parts in a car or machine.

Um som alto e sacudidor, frequentemente produzido por partes soltas em um carro ou máquina.

suspension

The part of a car that holds the wheels and absorbs bumps from the road to make the ride smooth.

A parte de um carro que segura as rodas e absorve os solavancos da estrada para tornar a viagem suave.

warranty

A promise from the seller or manufacturer to repair or replace a product if it has problems within a certain time or mileage.

Uma promessa do vendedor ou fabricante de reparar ou substituir um produto se ele tiver problemas dentro de um certo tempo ou quilometragem.

extended warranty

Extra protection beyond the basic warranty, often for more years or miles, that you can buy separately.

Proteção extra além da garantia básica, muitas vezes por mais anos ou quilômetros, que você pode comprar separadamente.

diagnostic check

A test or inspection to find out what is wrong with a car or machine.

Um teste ou inspeção para descobrir o que há de errado com um carro ou máquina.

loaner vehicle

A temporary car provided by a service center while your own car is being fixed.

Um carro temporário fornecido por um centro de serviço enquanto o seu próprio carro está sendo reparado.

availability

The times when you are free or can be reached, often used to schedule something.

Os horários em que você está livre ou pode ser contactado, frequentemente usado para agendar algo.

Frases Chave

Frases importantes para lembrar e praticar

I've been experiencing a persistent rattling noise from the rear.

This sentence uses present perfect continuous ('I've been experiencing') to describe an ongoing problem. It's useful for explaining symptoms in service situations, helping others understand when and how the issue started.

Esta frase usa o present perfect continuous ('I've been experiencing') para descrever um problema em andamento. É útil para explicar sintomas em situações de serviço, ajudando os outros a entenderem quando e como o problema começou.

It's still well within the warranty period.

Here, 'well within' means safely inside the time limit. This phrase is practical for discussing coverage under guarantees, showing confidence that repairs should be free.

Aqui, 'well within' significa de forma segura dentro do limite de tempo. Essa frase é prática para discutir a cobertura sob garantias, mostrando confiança de que os reparos devem ser gratuitos.

Can you describe the noise a bit more?

A polite question using 'can you' for requests, with 'a bit more' to ask for additional details. Useful in conversations where you need more information to help someone.

Uma pergunta educada usando 'can you' para pedidos, com 'a bit more' para pedir detalhes adicionais. Útil em conversas onde você precisa de mais informações para ajudar alguém.

We'll need to do a diagnostic check to confirm the cause.

'We'll need to' expresses necessity in the future. This sentence pattern is common in service dialogues to explain required steps, making it easy to inform customers about processes.

'We'll need to' expressa necessidade no futuro. Esse padrão de frase é comum em diálogos de serviço para explicar etapas necessárias, facilitando informar os clientes sobre os processos.

Do I just leave the car here, and you'll contact me with the findings?

This uses a question with 'do I' for confirmation and 'and' to connect actions. It's helpful for clarifying procedures, like in repairs, to ensure understanding of what happens next.

Isso usa uma pergunta com 'do I' para confirmação e 'and' para conectar ações. É útil para esclarecer procedimentos, como em reparos, para garantir a compreensão do que acontece em seguida.

We'll be in touch soon.

'Be in touch' is an idiomatic expression meaning to contact someone later. This is a common, polite way to end service conversations, promising follow-up without specifying exact time.

'Be in touch' é uma expressão idiomática que significa entrar em contato com alguém mais tarde. Esta é uma forma comum e educada de encerrar conversas de serviço, prometendo acompanhamento sem especificar um horário exato.

Just sign here, please.

'Just' softens the instruction, making it polite. This simple imperative sentence is used in formal settings like signing forms, and it's practical for service interactions.

'Just' suaviza a instrução, tornando-a educada. Esta simples frase imperativa é usada em contextos formais, como a assinatura de formulários, e é prática para interações de serviço.