Returning an Unwanted Gift
A customer received an item as a gift that they don't want or already have, and seeks to return it for store credit or a refund, possibly without a receipt.
Un client a reçu un article en cadeau qu'il ne souhaite pas ou qu'il possède déjà, et veut le retourner contre un crédit en magasin ou un remboursement, éventuellement sans reçu.
Dialogue
Écoutez et suivez la conversation
Vocabulaire
Mots et phrases essentiels du dialogue
return
To return something means to bring it back to a store to get money back or exchange it. Use it when you want to give back an item you bought or received.
Retourner quelque chose signifie le ramener au magasin pour obtenir un remboursement ou l'échanger. Utilisez-le lorsque vous voulez rendre un article que vous avez acheté ou reçu.
receipt
A receipt is a small piece of paper from a store that shows what you bought and how much you paid. It's important for returns to prove your purchase.
Un reçu est un petit morceau de papier d'un magasin qui montre ce que vous avez acheté et combien vous avez payé. Il est important pour les retours afin de prouver votre achat.
gift
A gift is something someone gives you without expecting payment, like on a birthday. In stores, gifts can often be returned without a receipt.
Un cadeau est quelque chose que quelqu'un vous donne sans attendre de paiement, comme à un anniversaire. Dans les magasins, les cadeaux peuvent souvent être retournés sans reçu.
store credit
Store credit is money value given by the store that you can use to buy other things there, instead of getting cash back. It's common when there's no receipt.
L'avoir du magasin est une valeur monétaire fournie par le magasin que vous pouvez utiliser pour acheter d'autres articles là-bas, au lieu de recevoir de l'argent liquide en retour. C'est courant quand il n'y a pas de reçu.
retailing
Retailing means the current price at which an item is sold in the store. Use 'retailing for' to talk about the selling price of something.
La vente au détail désigne le prix actuel auquel un article est vendu en magasin. Utilisez 'retailing for' pour parler du prix de vente de quelque chose.
scan
To scan an item means to use a machine to read the barcode on it, often to check the price or process a sale or return.
Scanner un article signifie utiliser une machine pour lire le code-barres dessus, souvent pour vérifier le prix ou traiter une vente ou un retour.
issue
To issue something means to officially give or provide it, like issuing a card or document. In stores, clerks issue gift cards or credits.
Émettre quelque chose signifie le donner ou le fournir officiellement, comme émettre une carte ou un document. Dans les magasins, les employés émettent des cartes-cadeaux ou des crédits.
fill out
To fill out a form means to write the required information on it, such as your name or address. It's a common phrase for completing paperwork.
Remplir un formulaire signifie y écrire les informations requises, telles que votre nom ou votre adresse. C'est une expression courante pour compléter les documents administratifs.
Phrases Clés
Phrases importantes à retenir et à pratiquer
I'd like to return this item, if possible.
This is a polite way to start a return request. 'I'd like to' is a formal expression for 'I want to,' and 'if possible' shows politeness by acknowledging it might not be allowed. Use it when asking for a favor in a store.
Ceci est une façon polie de commencer une demande de retour. 'I'd like to' est une expression formelle pour 'I want to', et 'if possible' montre de la courtoisie en reconnaissant que cela pourrait ne pas être autorisé. Utilisez-la lorsque vous demandez un service dans un magasin.
Do you happen to have the receipt for it?
This is a gentle way to ask if someone has something, like a receipt. 'Happen to' makes it sound casual and not demanding. It's useful in service situations to check for important documents without being rude.
C'est une façon douce de demander si quelqu'un a quelque chose, comme un reçu. 'Happen to' le rend décontracté et non exigeant. C'est utile dans les situations de service pour vérifier des documents importants sans être impoli.
Unfortunately, no.
This is a polite way to say 'no' when giving bad news. 'Unfortunately' softens the response and shows regret. Use it in conversations to respond negatively but kindly, like when you don't have something needed.
C'est une façon polie de dire 'non' quand on annonce de mauvaises nouvelles. 'Malheureusement' adoucit la réponse et montre du regret. Utilisez-la dans les conversations pour répondre négativement mais gentiment, comme quand vous n'avez pas quelque chose de nécessaire.
In that case, we can offer you store credit for the current selling price of the item.
This sentence explains an alternative option using 'in that case' to connect to a previous situation. It's useful for customer service to suggest solutions, and 'offer you' is a polite way to propose something.
Cette phrase explique une option alternative en utilisant 'in that case' pour relier à une situation précédente. C'est utile pour le service client pour suggérer des solutions, et 'offer you' est une façon polie de proposer quelque chose.
Store credit sounds fine. How much would that be?
This agrees to an option and asks for details. 'Sounds fine' is informal agreement, and 'how much would that be' uses conditional 'would' for hypothetical questions. Use it to accept and clarify in shopping scenarios.
Cela accepte une option et demande des détails. 'Sounds fine' est un accord informel, et 'how much would that be' utilise le conditionnel 'would' pour des questions hypothétiques. Utilisez-le pour accepter et clarifier dans des scénarios d'achat.
Let me scan it for you.
This offers help politely with 'let me' meaning 'allow me to.' It's a common phrase in stores for processing items. Use it when assisting someone with a task like checking price or payment.
Cela offre de l'aide poliment avec 'let me' signifiant 'permettez-moi'. C'est une phrase courante dans les magasins pour traiter les articles. Utilisez-la quand vous assistez quelqu'un dans une tâche comme vérifier le prix ou le paiement.
Could you please fill out this short form with your name and email?
This is a polite request using 'could you please' for courtesy. 'Fill out' is phrasal verb for completing forms. It's essential for service interactions when needing customer information.
Ceci est une demande polie utilisant 'could you please' pour la courtoisie. 'Fill out' est un verbe phrasal pour compléter les formulaires. C'est essentiel pour les interactions de service quand on a besoin des informations du client.
Thanks for your help!
This is a standard way to express gratitude at the end of a helpful interaction. It's simple and always appropriate after receiving assistance, like in a store return.
C'est une façon standard d'exprimer la gratitude à la fin d'une interaction utile. C'est simple et toujours approprié après avoir reçu de l'aide, comme lors d'un retour en magasin.